Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Ugrás a tartalomhoz

Észak-Korea himnusza

Ellenőrzött
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság himnusza
Műfajnemzeti himnusz
SzerzőPak Szejong (dalszöveg)
Kim Vongjun (zene)[1]
Eredeti nyelvkoreai

A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság himnusza (hangul: 조선민주주의인민공화국 국가handzsa: 朝鮮民主主義人民共和國 國歌, RR: Choson Minjujuui Inmin Konghwaguk Kukka?), 2024 előtti címén Egukka (hangul: 애국가handzsa: 愛國歌, RR: Aegukka?, ’hazafias dal’) Észak-Korea nemzeti himnusza. Szövegét Pak Szejong (1902–1989) írta, zenéjét Kim Vongjun (1917–2002) szerezte.

1946 és 1948 között a történelmi Korea himnuszának szövegét használták, amelyet az Auld Lang Syne című dalra énekeltek. 1948-ban már nem énekelték a szövegét, csak a dallamát játszották le nyilvános eseményeken.[2] 1948-tól Pak Szejong Egukka című, Acshimun pinnara („Reggel, ragyogj fel!”) verse lett Észak-Korea himnusza, Kim Vongjun megzenésítésével.

2024 februárjában politikai nyomásra az eredeti címet egy sokkal általánosabbra cserélték, illetve a himnusz szövegét megváltoztatták, kikerült belőle a „szamcshon ri”, „3000 ri” kifejezés, mely a Koreai-félsziget teljes hosszára, azaz az egyesített Koreára utalt. Az új verzióban helyette az i szeszang („e világ”) kifejezés szerepel. Dél-Korea himnusza ugyancsak tartalmazza a 3000 ri kifejezést.[3]

Szövege (2024-től)

[szerkesztés]
Versszak Koreaiul Magyaros átírásban McCune–Reischauer-féle átírással
1 아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
Acshimun pinnara i kangszan
Ungume csavondo kadukhan
I szeszang arumdaun ne csoguk
Panmannjon oren rjokszae
Cshallanhan munhvaro csaranan
Szulgiron inmini i jonggvang
Momgva mam ta pacshjo i Csoszon
Kiri pattusze
Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
I sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
Kiri pattŭse
2 백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세
Pektuszan kiszangul ta ango
Kulloi csongsinun kitturo
Csilliro mungcshjodzsin okszen ttut
On szegje apszo nagari
Szonnun him nododo nemiro
Inmini ttuszuro szon nara
Hanopsi puganghanun i Csoszon
Kiri pinnesze
Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
Kiri pinnaese

Szövege (1948–2024)

[szerkesztés]
Versszak Koreaiul Magyaros átírásban McCune–Reischauer-féle átírással
1 아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
Acshimun pinnara i kangszan
Ungume csavondo kadukhan
Szamcshonri arumdaun ne csoguk
Panmannjon oren rjokszae
Cshallanhan munhvaro csaranan
Szulgiron inmini i jonggvang
Momgva mam ta pacshjo i Csoszon
Kiri pattusze
Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
Kiri pattŭse
2 백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세
Pektuszan kiszangul ta ango
Kulloi csongsinun kitturo
Csilliro mungcshjodzsin okszen ttut
On szegje apszo nagari
Szonnun him nododo nemiro
Inmini ttuszuro szon nara
Hanopsi puganghanun i Csoszon
Kiri pinnesze
Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
Kiri pinnaese

Jegyzetek

[szerkesztés]

További információk

[szerkesztés]
Commons:Category:Aegukka
A Wikimédia Commons tartalmaz Észak-Korea himnusza témájú médiaállományokat.