tot
Étymologie
modifier- Du moyen haut-allemand tōt.
Adjectif
modifierNature | Terme | |
---|---|---|
Positif | tot | |
Comparatif | toter töter | |
Superlatif | am totesten am tötesten | |
Déclinaisons |
tot \toːt\
- Mort.
Am Morgen des 16. April trat Doktor Bernard Rieux aus seiner Praxis und stolperte mitten auf dem Treppenabsatz über eine tote Ratte. Vorerst schob er das Tier beiseite, ohne es zu beachten, und ging die Treppe hinunter.
— (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)- Le matin du 16 avril, le docteur Bernard Rieux sortit de son cabinet et buta sur un rat mort, au milieu du palier. Sur le moment, il écarta la bête sans y prendre garde et descendit l’escalier.
Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Es ist ein grauhaariger Collie, der Zusammenstoß hat ihm den Brustkorb eingedrückt, sein Blut fließt über den Straßenrand, aber er ist nicht tot, er winselt, es hört sich an wie ein jammerndes Baby.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)- On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) C’est un colley au poil gris, le choc lui a défoncé le thorax, son sang s’écoule sur le bas-côté, mais il n’est pas mort, il geint, on dirait la plainte d’un bébé.
Die von ihm selbst erlesenen Häuptlinge des Ethikkomitees - ein ahnungsloses Häuflein, das sogar schon Lebende für tot erklärt hat - sacken alljährlich ein Vermögen ein.
— (Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 [texte intégral])- Les chefs du comité d'éthique qu'il a lui-même choisis - une bande d'inconscients qui ont même déjà déclaré la mort de personnes vivantes - empochent chaque année une fortune.
Apparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifierÉtymologie
modifier- (Xe siècle) (Adjectif indéfini) Du latin populaire de Gaule et d’Italie *tottus (redoublement emphatique ou expressif), altération du latin classique totus. Le passage de *totti (nominatif masculin pluriel) à tuit est encore inexpliqué[1].
Adjectif
modifierNombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | tuit | tote | tot |
Régime | tot | |||
Pluriel | Sujet | tot | totes | |
Régime | toz |
tot *\Prononciation ?\ masculin
- Tout.
toz lenguatges van parlan
— (Passion du Christ, transcription de G. Paris, dans Romania, 1873)- Ils s’en vont, parlant toutes les langues
Pronom
modifiertot *\Prononciation ?\ masculin
- Tout.
C’ert uns des plus amez de toz
— (1=Le Roman de Troie, édition de Constans, tome I, page 432, c. 1165)- Il était l’un des plus aimés de tous
Adverbe
modifiertot *\Prononciation ?\ masculin
- Tout.
Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne
— (La Chanson de Roland, Turoldus, édition de R. Mortier)- Il a été en Espagne sept ans entiers (« sept ans tous pleins »)
- Tout (vraiment, entièrement).
A l’apostoile revint tot esbahiz
— (La Vie de Saint Alexis, ms. 19525 de la BnF, f.29r., 1re colonne)- Il revient à l’apôtre tout ébahi.
tuit semblent de visaiges chiens mastins grans.
— (Le Livre de Marco Polo, ch. 167, l'île d'Adaman. → lire en ligne)- de visage, ils ressemblent vraiment à de grands chiens mâtins.
Notes
modifier- Comme le français moderne tout, l’adverbe tot peut s’accorder avec le genre de ce qu’il décrit.
Variantes
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Français : tout
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du vieux norrois tottr (« nain »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
tot \ˈtɒt\ |
tots \ˈtɒts\ |
tot \Prononciation ?\
- Tout petit enfant.
Prononciation
modifier- Royaume Uni : écouter « tot [ˈtɒt] »
- États-Unis : écouter « tot [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin totus.
Adjectif
modifiertot \Prononciation ?\ masculin (féminin : tota)
Synonymes
modifierPronom indéfini
modifiertot \Prononciation ?\ masculin
- Tout.
Prononciation
modifier- Espagne (Manresa) : écouter « tot [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin totus.
Adverbe
modifiertot \ˈtɔt\
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *to[2] (« ce, il »).
- Il s’oppose à quot selon un schéma que l’on retrouve en latin entre :
- La même corrélation se retrouve dans toutes les langues de la famille indoeuropéenne.
Adjectif indéfini
modifiertot \Prononciation ?\ indéclinable
- Autant de, tant de.
tot civitatum conjuratio
- la conjuration de tant de cités.
quot homines, tot sententiae
- autant d'hommes, autant d'avis.
quot pugnas Alexander commisit, tot victorias tulit
- autant Alexandre a engagé de batailles, autant il a remporté de victoires.
tot plagas acceperat ut movere se non posset
- il avait reçu tant de coups qu'il ne pouvait se mouvoir.
Dérivés
modifier- totidem (« tout autant de »)
- totiens (« tant de fois, aussi souvent »)
- totjugis (« si varié, si divers ») — (Apulée)
- totus (« tout »)
Apparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- « tot », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ François de la Chaussée, Initiation à la morphologie historique de l’ancien français, éditions Klincksieck, Paris, 1977, §77-8, pp. 94-95
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierPréposition
modifiertot \Prononciation ?\
- Jusque, jusqu’à.
Tot nog toe, tot nu toe.
- Jusqu’à présent, jusqu’ici.
Tot op heden.
- Jusqu’à aujourd’hui, à ce jour.
Tot en met 31 december.
- Jusqu’au 31 décembre inclus.
Tot morgen!
- À demain !
Tot drie keer toe.
- Par trois fois.
Tot een bedrag van.
- Jusqu’à concurrence de, à hauteur de.
Wacht tot de trein is aangekomen.
- Attends que le train soit arrivé.
- (Destination) À, pour.
Van Brussel tot Parijs.
- De Bruxelles à Paris.
Welnu, ik sta tot uw beschikking.
- Alors voilà, je suis à votre disposition.
Tot uw dienst.
- À votre service.
Deze houding strekt u tot eer.
- Ce comportement vous honore.
Synonymes
modifierjusque
à
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,0 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « tot [ˈtot] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin totus.
Adjectif indéfini
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tot \ˈtut\ |
totes \ˈtutes\ |
Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tot \ˈtut\ |
tots \ˈtut͡s\ |
Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tot \ˈtut\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
Tot òme.
- Tout homme.
Parlar en tota libertat.
- Parler en toute liberté.
Tot lo mond es mortal.
- Tout le monde est mortel.
Totes los òmes.
- Tous les hommes.
A nevat tota la nuèch.
- Il a neigé toute la nuit.
Tot un pòble te vòl.
- Tout un peuple te veut.
La jornada se passèt tota a esperar.
- Toute la journée s’est passée à attendre.
Tot Rodés.
- Tout Rodez.
Notes
modifier- tot peut être postpositionné, ce qui renforce le sens :
La vila tota.
- La ville entière.
La terra tota.
- La terre entière.
Occitània tota.
- Toute l’Occitanie.
Los òmes totes.
- La totalité des hommes.
- En gascon et en limousin, le masculin pluriel de tot est : tots.
tots los òmis.
- Tous les hommes.
- En provençal, le masculin (ou féminin) pluriel de tot est : totei devant une consonne, toteis devant une voyelle.
toteis aquelei que volon venir.
- Tous ceux qui veulent venir.
Adverbe
modifierAdverbe |
---|
tot \ˈtut\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
Es tot content.
- Il est tout content.
Es tota contenta.
- Elle est toute contente.
Una ola tota suja.
- Une marmite toute couverte de suie.
Un dròlle tot posca.
- Un enfant tout couvert de poussière.
Dérivés
modifier- totalèu (« bientôt »)
- totara (« tout à l’heure »)
- tot al mai (« tout au plus »)
- tot al mens (« tout au moins »)
- tot bèl just (« tout juste »)
- tot còp (« quelquefois »)
- tot d’un còp (« tout d’un coup »)
- tot d’un temps (« aussitôt »)
- tot d’una (« sur le champ »)
- tot escàs (« à peine »)
- tot plen (« tout à fait »)
- totjorn (« toujours »)
Pronom indéfini
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tot \ˈtut\ |
totes \ˈtutes\ |
Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tot \ˈtut\ |
tots \ˈtut͡s\ |
Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totas \ˈtuto̞s\ |
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tot \ˈtut\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
Féminin | tota \ˈtuto̞\ |
totei / toteis \ˈtutej\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
A tot de son paire.
- Il a tout de son père.
Totes son venguts.
- Tous sont venus.
Tot es dich.
- Tout est dit.
Tot o pas res.
- Tout ou rien.
Entre nos autres, tot es acabat.
- Entre nous, tout est terminé.
Notes
modifier- Quand tot est complément d’objet direct, il est accompagné par le pronom personnel neutre o placé avant le verbe :
O m’a tot contat.
- Il m’a tout raconté.
Tot o sap.
- Il sait tout.
Entre totes, o avèm tot.
- Entre tous, nous avons tout.
- En provençal, le masculin (ou féminin) pluriel de tot est : totei devant une consonne, toteis devant une voyelle.
totei dos.
- tous les deux.
toteis ensems.
- tous ensemble.
Nom commun
modifiertot \ˈtut\ (graphie normalisée) masculin
- Tout.
Lo tot es pus grand que la partida.
- Le tout est plus grand que la partie.
Aqueles articles fan un tot.
- Ces articles font un tout.
Pas de detalh, te cal prene lo tot.
- Pas de détail, il te faut prendre le tout.
Es pas lo tot de bramar.
- Ce n’est pas le tout de pleurer.
Interjection
modifierInterjection |
---|
tot \ˈtut\ |
tot \ˈtut\ (graphie normalisée)
- Tout.
Tot doçament.
- Tout doucement.
Conjonction
modifiertot... que
Tot medecin qu’es, s’es plan enganat.
- Tout médecin qu’il est, il s’est bien trompé.
Tot timid que siá, a repotegat.
- Tout timide qu’il soit, il a protesté.
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « tot [ˈtut] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- { Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
Étymologie
modifier- Du latin totus.
Adjectif
modifierGenre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | tot | toți |
Féminin | toată | toate |
Neutre | tot | toate |
tot \ˈtot\
- Tout.
Dérivés
modifierSynonymes
modifierPrononciation
modifier- Craiova (Roumanie) : écouter « tot [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tot [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiertot \Prononciation ?\