propio
Étymologie
modifier- Du latin proprius.
Adjectif
modifierGenre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | propio [ˈpɾo.pjo] |
propios [ˈpɾo.pjos] |
Féminin | propia [ˈpɾo.pja] |
propias [ˈpɾo.pjas] |
propio \ˈpɾo.pjo\
- Personnel, propre.
«Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima».
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- « Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »
Prononciation
modifier- Venezuela : écouter « propio [ˈpɾo.pjo] »
Références
modifierÉtymologie
modifier- De prope (« près »).
Verbe
modifierpropio, infinitif : propiare \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- S’approcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- « propio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- De l’espagnol propio (même sens).
Adjectif
modifierpropio \ˈpɾo.pjo\
- Personnel, propre.
ATTIKULO 1. OJETO. Presende rekreto a ten po ojeto etablesé makko nommatibo ku intitusioná ri atensió, asitensia, rreparasió integrá i ma Komunirá Prieto, Afrokolombina, Raisá ku Palenge andi konkoddansia ku lei 70 ri 1993, ofresiendo erramienda amminitratiba, ma judisiá i mekanimmo ri patisipasió pa ke ma komunirá i miembro éle indibiruamende konsiderao sendeno rretablesió andi ma rerecho ele ri konfomirá ku kotitusió nasioná, ma intrumendo intenasioná ke asé pate ri bloke ri kotitusionarirá, ma lei, juriprudensia, ma prinsipio intenasioná asekka ri belá, jutisia, rreparasió i ma garantía ri rrepetisió nu, rrepetando i dinnifikando kuttura ele, esitensia materia, ma rerecho ansetrá i kutturá propia, asina kumo ma rerecho ele andi tando bittima.
— (Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie)- ARTICLE 1. Objet. Le but de ce décret est d’établir le cadre normatif et institutionnel pour la prise en charge, l’assistance, la réparation globale et la restitution des terres et les droits des victimes appartenant aux communautés noires, afro-colombiennes, raizales et palenqueras conformément à la loi 70 de 1993,d’offrir des outils administratifs et judiciaires et des mécanismes de participation afin que les communautés et leurs membres considérés individuellement soient rétablis dans leurs droits conformément à la Constitution nationale, aux instruments internationaux faisant partie du bloc de constitutionnalité, aux lois, à la jurisprudence, aux principes internationaux sur la vérité, la justice, la réparation et les garanties de non-répétition, le respect et la dignité de leur culture, de leur existence matérielle, de leurs droits ancestraux et à une culture propre, ainsi que de leurs droits de victimes.
Étymologie
modifier- De l’espagnol propio.
Adjectif
modifierpropio