lance
Étymologie
modifier- (Nom 1) Du latin lancĕa, probable forme gallo-romaine issu du gaulois lancia désignant la même arme.
- (Nom 2) (XVIe siècle) Sans doute de l’italien lenza[1].
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lance | lances |
\lɑ̃s\ |
lance \lɑ̃s\ féminin
- Arme à long bois, terminée par un fer pointu et qui, au Moyen Âge, était fort grosse vers la poignée.
Ses compagnons rapportèrent que les indigènes avaient la peau basanée ; qu’ils étaient grands et robustes, armés de lances, de sabres et de casse-tête en bois, et que leurs cases étaient alignées sous des cocotiers au bord de la mer.
— (G. L. Domeny de Rienzi, Océanie ou cinquième partie du Monde, Firmin Didot frères, tome troisième, 1837, page 1)Enguerrand Lorien, l'ami intime de mon défunt mari, Perrot Travigny, et l'ancien écuyer des comtes de Vimoutiers, nos voisins, vous instruisirent aux armes, au maniement de la lance et de l'épée, à l'équitation, enfin à toutes les choses de la chevalerie, […].
— (Alexandre Dumas, Les Deux Diane, 1847, chapitre 1)Ce héros, la lance brandie en avant, l’oriflamme sacrée flottant au-dessus de sa tête, entra d'un élan fougueux dans la masse guerrière qui lui prêtait le flanc.
— (Ivan Gobry, Charles VIII: Fils de Louis XI 1483-1498, Éditions Flammarion, 2012)
- Longue pique dont certains corps de cavalerie en France ou à l’étranger étaient armés.
Lance de dragons.
Je sais donner un coup de lance et commander à cinquante hommes qui donnent des coups de lance ; je sais vivre convenablement avec trente-cinq camarades, dont cinq ou six font des rapports de police. Je sais donc le métier.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
- (Vieilli) Homme d’armes armé d’une lance, lancier.
Bois-Guilbert, répliqua de Bracy, est une bonne lance ; mais il y en a d’autres dans cette lice, messire prieur, qui ne craindraient pas de se rencontrer avec lui.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Toutes sortes d’objets qui en rappellent la forme.
- (En particulier) Ornement pointu que l'on retrouve sur des grilles et des portails.
- Tuyau terminé par un embout solide plus ou moins long et utilisé pour arroser.
Lance des pompiers, lance d’arrosage.
- (Héraldique) Meuble représentant l’arme du même nom dans les armoiries. Elle est généralement représentée sous la forme d'une lance de tournoi. À rapprocher de dard, épieu, javelot, lance de tournoi et pique.
- D’or, à la croix de gueules chargée d’une lance d’argent mouvant de la pointe ; au franc-canton d’argent chargé d’un lion de sable armé et lampassé de gueules et couronné d’or, qui est de la commune de Guenviller de Moselle → voir illustration « armoiries avec une lance »
- (Jeux) Pièce du jeu de shōgi, qui avance d’une ou de plusieurs cases, toujours vers l’avant, et qui doit être promue une fois arrivée sur la dernière rangée.
La Lance n’est pas forcément la plus séduisante, car elle ne peut que foncer tout droit, Lance baissée.
— (Florent Georges, Shôgi : initiation aux échecs japonais, Omake Books, 2016, page 40)
Synonymes
modifierDérivés
modifier- arrêt de lance
- élancement
- élancer
- fer de lance
- freelance
- lance à feu
- lance d’incendie (dispositif employé par les pompiers)
- lance de tournoi
- lancement
- lancéole
- lancéolé
- lancepessade
- lancer
- lancette
- lanceur, lanceuse
- lancier
- lancinant
- lancination
- lancinement
- lanciner
- lançon (Ichtyologie)
- pierre de lance
- porte-lance
- relance
- relancement
- relancer
- rompre des lances
- rompre la lance
- rompre sa lance
- rompre une lance
- rompre une lance avec quelqu’un, rompre une lance contre quelqu’un (se disputer avec lui)
- rompre une lance pour quelqu’un, rompre des lances pour quelqu’un (le défendre contre ceux qui l’attaquent)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- lance figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : arme, héraldique.
Traductions
modifierArme à long bois, terminée par un fer pointu et qui était fort grosse vers la poignée (1)
- Allemand : Speer (de) masculin
- Anglais : lance (en) ; spear (en)
- Bété (Côte d’Ivoire) : "li (*)
- Espagnol : lanza (es) féminin, asta (es) féminin
- Grec ancien : δόρυ (*) doru neutre, λόγχη (*) lónkhē féminin
- Interlingua : lancea (ia)
- Kotava : kaba (*)
- Latin : hasta (la) féminin, pilum (la)
- Néerlandais : speer (nl)
- Polonais : kopia (pl), sulica (pl)
- Russe : копьё (ru) kop'ió neutre
- Shimaoré : tshora (*)
- Shingazidja : fumo (*)
- Vieux norrois : darr (*)
(En particulier) Ornement pointu que l’on retrouve sur des grilles et des portails (4)
Tuyau terminé par un embout solide plus ou moins long et utilisé pour arroser (5)
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : spies (af)
- Albanais : shtizë (sq)
- Allemand : Speer (de) masculin; Lanze (de)
- Anglais : spear (en)
- Arabe : رمح (ar) rumḥ
- Arménien : նիզակ (hy) nizak
- Azéri : nizə (az)
- Basque : lantza (eu)
- Biélorusse : дзіда (be) dzida
- Bosniaque : koplje (bs)
- Breton : goaf (br) masculin
- Bulgare : копие (bg) (kopie)
- Catalan : llança (ca) féminin
- Chaoui : acaw (shy)
- Chinois : 矛 (zh) máo
- Coréen : 창 (ko) (chaŋ)
- Croate : koplje (hr)
- Danois : spyd (da) neutre
- Espagnol : lanza (es) féminin
- Estonien : oda (et)
- Finnois : keihäs (fi)
- Frison : spear (fy)
- Géorgien : ჰოროლი (ka) horoli, შუბი (ka) šubi
- Grec : λόγχη (el) (lóghē) féminin, δόρυ (el) neutre
- Hébreu : כידון (he) ;חנית (he)
- Hongrois : dárda (hu), lándzsa (hu)
- Ido : lanco (io)
- Indonésien : tombak (id)
- Interlingua : lancea (ia)
- Islandais : spjót (is)
- Italien : lancia (it) féminin
- Japonais : 槍 (ja) (やり (ja), yari)
- Kazakh : найза (kk) nayza (1,2)
- Koyukon : ggestl (*) (1)
- Letton : šķēps (lv)
- Lituanien : ietis (lt)
- Malais : lembing (ms)
- Maori : tao (mi)
- Norvégien : spyd (no) neutre
- Occitan : lança (oc) féminin
- Papiamento : lansa (*)
- Persan : نیزه (fa) neyze
- Polonais : włócznia (pl) féminin
- Portugais : lança (pt) féminin
- Quechua : chuki (qu)
- Roumain : lance (ro), suliță (ro)
- Russe : копьё (ru) kopyo
- Same du Nord : sáiti (*)
- Serbe : копље (sr) koplje
- Slovaque : kopija (sk) féminin
- Slovène : kopje (sl)
- Songhaï koyraboro senni : yaaji (*)
- Sranan : lansri (*)
- Suédois : spjut (sv) commun
- Swahili : mkuki (sw)
- Tagalog : sibát (tl)
- Tamoul : ஈட்டி (ta) īṭṭi
- Tchèque : kopí (cs), žerď (cs), oštěp (cs)
- Tok pisin : spia (tpi)
- Tsolyáni : náikh (*) (courte ; pluriel náiyal (*)), náidàlikoi (*) (longue ; pluriel náidàliyal (*))
- Turc : mızrak (tr), kargı (tr)
- Ukrainien : спис (uk) spys
- Vieux norrois : geirr (*), nata (*), spjót (*)
(Héraldique) Meuble représentant l’arme du même nom dans les armoiries. (6)
Nom commun 2
modifierlance \lɑ̃s\ féminin
- (Argot) Eau, pluie.
- […] plusieurs autos m’ont croisé sans s’arrêter. J’avais beau faire signe. Mon bras me tirait salement. Et la lance tombait toujours !… — (Henry Poulaille, Pain de soldat : 1914-17, Bernard Grasset, 1937, page 221)
Sur les Champs-Elysées, la lance qui tombait depuis le début de la soirée avait fait le vide.
— (Albert Simonin, Une balle dans le canon, Série noire, Gallimard, 1958, page 7)Une lance fine vase sur Paris.
— (San-Antonio [Frédéric Dard], Tout le plaisir est pour moi, Fleuve Noir, 1959, page 148)
Dérivés
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe lancer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je lance |
il/elle/on lance | ||
Subjonctif | Présent | que je lance |
qu’il/elle/on lance | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) lance |
lance \lɑ̃s\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de lancer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de lancer.
Le moment est donc venu de « dé-penser » la consommation de façon à la « re-penser » afin de se donner les moyens de canaliser les forces du changement dans des directions compatibles avec les grands défis que nous lance notre époque.
— (Philippe Moati, (Dé)penser la consommation, 2018, page 19)Huit heures et demie : Gregory se lance dans la cuisine, claquant la porte.
— (Xavière Gauthier, Nidra Poller, Je t’en prie Gregory !, 1993)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de lancer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de lancer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de lancer.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- lance-amarre (orthographe rectifiée de 1990)
- lance-amarres
- lance-balle
- lance-balles
- lance-bauche (Lyonnais)
- lance-bombe (orthographe rectifiée de 1990)
- lance-bombes
- lance-engin
- lance-flamme
- lance-flammes
- lance-fusée (orthographe rectifiée de 1990)
- lance-fusées
- lance-grenade
- lance-message
- lance-mine
- lance-mines
- lance-missile (orthographe rectifiée de 1990)
- lance-missiles
- lance-patates
- lance-pierre
- lance-poudre
- lance-roquette
- lance-satellite
- lance-torpille, lance-torpilles
Prononciation
modifier- France (Paris) : écouter « lance [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lance [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lance [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lance [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « lance [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « lance [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « lance [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- lance sur l’encyclopédie Wikipédia
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Lances en héraldique sur Commons
Références
modifier- ↑ « lance », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lance), mais l’article a pu être modifié depuis.
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe lanzar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) lance |
que (él/ella/usted) lance | ||
Impératif | Présent | |
(usted) lance | ||
lance \ˈlan.θe\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de lanzar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de lanzar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de lanzar.
Prononciation
modifier- Madrid : \ˈlan.θe\
- Séville : \ˈlaŋ.θe\
- Mexico, Bogota : \ˈlan.s(e)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈlaŋ.se\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈlan.se\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierlance *\Prononciation ?\ féminin
- (Armement) Lance.
Variantes
modifier- lanche (Normandie, Picardie)
Dérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Emprunt à l’ancien français, du latin lancea.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lance \Prononciation ?\ |
lances \Prononciation ?\ |
lance \Prononciation ?\
- (Armement) Lance.
Notes
modifierUn « spear » (une lance, épieu) est lancée, tandis qu'un « lance » (une lance) est très longue et souvent poussée par la cavalerie. Un « javelin » (un javelot) est lancé par l'infanterie, et un « pike » (une pique) est très longue et souvent poussée par l'infanterie.
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- lance figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème : arme.
Verbe
modifierlance \Prononciation ?\
- (Médecine) Effectuer une incision pour ouvrir un furoncle, etc.
The doctor lanced the boil, and added an ointment and bandage to keep it from getting infected.
- Le médecin a effectué une incision sur le furoncle et a ajouté une pommade et un pansement pour éviter qu'il ne s'infecte.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- pus (« pus »)
Prononciation
modifier- \læns\
- \lɑːns\ (sud d’Angleterre)
- (États-Unis) : écouter « lance [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « lance [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- lance sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Forme de nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lancia \ˈlan.t͡ʃa\ |
lance \ˈlan.t͡ʃe\ |
lance \ˈlan.t͡ʃe\ féminin
- Pluriel de lancia.
Anagrammes
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe lançar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu lance |
que você/ele/ela lance | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) lance | ||
lance \lˈɐ̃.sɨ\ (Lisbonne) \lˈə̃.si\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de lançar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de lançar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de lançar.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \lˈɐ̃.sɨ\ (langue standard), \lˈɐ̃s\ (langage familier)
- São Paulo: \lˈə̃.si\ (langue standard), \lˈə̃.si\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \lˈɐ̃.sɪ\ (langue standard), \lˈɐ̃.sɪ\ (langage familier)
- Maputo: \lˈã.sɨ\ (langue standard), \lˈã.sɨ\ (langage familier)
- Luanda: \lˈã.sɨ\
- Dili: \lˈã.sɨ\
Références
modifier- « lance », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage