Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Étymologie

modifier
(1732)[1][2] Composé de hent (« chemin, voie ») et de dall (« aveugle »).

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
hent-dall hentoù-dall

hent-dall \hẽn.ˈdalː\ ou \hẽn.ˈtalː\ masculin

  1. Impasse, dédale.
    • Evidon-me, birviken n’am ije kredet tremen en o zouez ha mont ma-unan betek penn an hent dall ecʼh int bodet ennan. — (Louis Le Clerc, Ma beaj Jeruzalem, Sant-Brieg, 1902, pages 171-172)
      En ce qui me concerne, jamais je n’aurai osé passer parmi eux et aller seul jusqu’au bout de l’impasse dans laquelle ils sont assemblés.
    • Ne vez ket savet ar milendalloù e forzh peseurt doare. Ret eo kaout hentoù faos, hentoù-dall, hentoù hag a gaso ar weladennerien d’al lecʼh-locʼhañ en-dro. — (Y.Y. ar Gov, Milendall e-touez ar maiz, in Ya !, no 946, 25 juillet 2023, page 3)
      On ne construit pas un labyrinthe n’importe comment. Il faut des chemins faux, des impasses, des chemins qui retournent au point de départ.
  2. (Sens figuré) Impasse, situation bloquée ou sans issue.
    • Un enkadenn ne oa ket, gwashocʼh : ur sacʼhadenn, un hent-dall. — (Unvanadur an istoregezh, in Emsav, no 32, août 1969)
      Ce n’était pas une crise, pire : un croupissement, une impasse.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Références

modifier
  1. Martial MénardDevri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
  2. Grégoire de Rostrenen, Dictionnaire français-breton, J. Vatar, Rennes, 1732, 916 pages[version en ligne]