durement
Étymologie
modifierAdverbe
modifierdurement \dyʁ.mɑ̃\ invariable
- D’une manière dure.
Un jour, en bateau, voulant manier la godille à grand renflement de biceps, il tombait dans la Loire ; une autre fois, qu’il caracolait à la portière du landau, sa bête le serrait si durement contre la roue, qu’on était obligé de le garder et cataplasmer à la chambre plusieurs jours.
— (Alphonse Daudet, L’immortel, 1888)La wilaya (province) d’El Tarf à l’extrême est du pays (700 km à l’est d'Alger) a été la plus durement touchée, avec au moins 30 morts dont 11 enfants.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 5)
Traductions
modifier- Angevin : a dur (*)
- Anglais : hard (en)
- Croate : grubo (hr)
- Espagnol : duramente (es)
- Italien : duramente (it)
- Kotava : olgon (*)
- Portugais : duramente (pt)
- Russe : жёстко (ru) žjostko, сурово (ru) surovo
- Same du Nord : garrasit (*), garra gieđain (*)
- Sicilien : duramenti (scn)
- Solrésol : resir'e (*)
- Tchèque : tvrdě (cs)
- Tsolyáni : netuátl (*)
Prononciation
modifier- La prononciation \dyʁ.mɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \mɑ̃\.
- France (Lyon) : écouter « durement [dyʁ.mɑ̃] »
- France (Vosges) : écouter « durement [dyʁ.mɑ̃] »
- France (Toulouse) : écouter « durement [dyʁ.mɑ̃] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifierÉtymologie
modifierAdverbe
modifierdurement *\Prononciation ?\
- Durement.
- Fortement, beaucoup.
Durement en dei estre lié
— (Éliduc, Marie de France, f. 155v, 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300)Mais chil estoient durement esconsé
— (Hervis de Metz, édition de E. Stengel, p. 42, 1200-25. Voir le verbe esconser.)
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierAdverbe
modifierdurement *\Prononciation ?\
- Durement.
A toute heurë est en vous ma pensee.
— (Othon de Grandson, La grant beaulté de vo viaire cler, ballade, XIVe siècle)
Desir m’asault durement par rigour.
Et se par vous ne m’est grace donnee,
En languissant defineront my jour.