convidar
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin vulgaire *convitare.
Verbe
modifierconvidar
- Convier, inviter.
Variantes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin vulgaire *convitare.
Verbe
modifierconvidar
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental (hors majorquin) : [kumbiˈða]
- catalan nord-occidental, majorquin : [kombiˈða]
- valencien : [koɱviˈðaɾ]
- valencien central : [kombiˈðaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « convidar [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin vulgaire *convitare.
Verbe
modifierconvidar [kombiˈðaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin vulgaire *convitare.
Verbe
modifierconvidar [koβiˈða] (graphie normalisée)
- Inviter.
La Gata Blanca le convidar a sopar.
— (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 69, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « convidar [kumbiˈða] »
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du latin vulgaire *convitare.
Verbe
modifierconvidar \kõ.vi.dˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.vi.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Inviter, convier.
O governante convidou, por outro lado, os empreendedores a apostarem na produção interna de sementes, fertilizantes e de equipamentos mecânicos essenciais para a produção agrícola, tendo em conta que o país possui um mercado com grande potencial e, por isso mesmo, tem de continuar a proteger e estimular os produtos nacionais de forma destemida.
— (Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 [texte intégral])- Le dirigeant a également invité les entrepreneurs à investir dans la production nationale de semences, d'engrais et d'équipements mécaniques essentiels à la production agricole, en gardant à l’esprit que le pays dispose d’un marché à fort potentiel et qu'il doit donc continuer à protéger et à stimuler les produits nationaux sans crainte.
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \kõ.vi.dˈaɾ\ (langue standard), \kõ.vi.dˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \kõ.vi.dˈa\ (langue standard), \kõ.vi.dˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kõ.vi.dˈaɾ\ (langue standard), \kõ.vi.dˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \kõ.vi.dˈaɾ\ (langue standard), \kõ.vi.dˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kõ.vi.dˈaɾ\
- Dili : \kõ.vi.dˈaɾ\
Références
modifier- « convidar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage