Leute
Étymologie
modifier- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand liute, du moyen bas allemand lǖde, du vieux saxon liudi, du vieux haut allemand liuti (« peuple »), issu de l’indo-européen commun **leudh-. Apparenté au moyen néerlandais liede, lūde, au néerlandais lieden, au vieil anglais lēode, au russe люди, ljud, au lituanien liaudis, au latin liber.[1] (→ français libre)
Nom commun
modifierCas | Pluriel |
---|---|
Nominatif | die Leute \ˈlɔɪ̯tə\ |
Accusatif | die Leute \ˈlɔɪ̯tə\ |
Génitif | der Leute \ˈlɔɪ̯tə\ |
Datif | den Leuten \ˈlɔɪ̯tən\ |
Leute \ˈlɔɪ̯tə\ au pluriel uniquement
- Gens, monde.
Viele Leute warten auf den Bus.
- Beaucoup de gens attendent le bus.
Mich interessiert nicht, was die Leute sagen.
- Je m'intéresse pas de ce que disent les gens.
Am Strand sind viele Leute.
- Il y a beaucoup de monde à la plage.
Man kann die ganze Reuß-Verschwörung natürlich als totalen Unsinn abtun. (...) Man kann diese Leute zu Recht für partiell realitätsfern halten.
— (Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 [texte intégral])- On peut bien sûr considérer toute la conspiration de prince Reuß comme une absurdité totale. (...) On peut à juste titre considérer que ces personnes sont partiellement déconnectées de la réalité.
Sie kam zurück, setzte sich mir wieder gegenüber und fragte mit vollkommen verändertem, sehr direktem Ton: »Haben Sie schon mal an die Kanaren gedacht?« Angesichts meines Schweigens meinte sie mit dem Lächeln des Profis: »Die Leute denken selten an die Kanaren … Eine Inselgruppe vor der afrikanischen Küste, vom Passatwind und dem Kanarenstrom beeinflusst; ganzjährig mildes Wetter.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Elle revint s’asseoir en face de moi et d’un ton direct, très changé, me demanda : « Vous avez pensé aux Canaries ? ». Devant mon silence elle abattit, avec un sourire de professionnelle : « Les gens pensent rarement aux Canaries… C'est un archipel au large des côtes africaines, baigné par le Gulf Stream ; le temps est doux toute l’année.
Notes
modifier- Certains mots composés terminant par -mann prennent -leute au pluriel, comme Bergmann qui devient au pluriel Bergleute et Edelmann qui devient Edelleute[2],[3].
Antonymes
modifierHyperonymes
modifierHyponymes
modifier- Ackerleute
- Amtleute
- Arbeitsleute
- Bauersleute
- Bergleute
- Bettelleute
- Bootsleute
- Brautleute
- Bürgersleute
- Buschleute
- CIA-Leute
- Dienstleute
- Dorfleute
- Edelleute
- Eheleute
- Ersatzleute
- Fachleute
- Fahrensleute
- Fernsehleute
- Feuerwehrleute
- Frauensleute
- Frontleute
- Forstleute
- Fuhrleute
- Gefolgsleute
- Geheimdienstleute
- Geschäftsleute
- Gewährsleute
- Handelsleute
- Hauersleute
- Häuersleute
- Hauptleute
- Hausleute
- Hinterleute
- Hofleute
- Instleute
- Jägersleute
- Kameraleute
- Kaufleute
- Landleute
- Landsleute
- Lehnsleute
- Liebesleute
- Mannsleute
- Marktleute
- Mauerleute
- Mittelsleute
- Nachbarsleute
- Nebenleute
- Nordleute
- Obleute
- Ombudsleute
- Presseleute
- Privatleute
- PR-Leute
- Reitersleute
- SA-Leute
- Schauerleute
- Schiedsleute
- Seeleute
- Schutzleute
- Spielleute
- Sportsleute
- SS-Leute
- Stadtleute
- Steuerleute
- Strohleute
- Theaterleute
- Torleute
- Vertrauensleute
- V-Leute
- Vorderleute
- Wachleute
- Wandersleute
- Weibsleute
- Wirtsleute
- Ziehleute
- Zimmerleute
- Zirkusleute
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierDérivés
modifier- Ackerleute, Ackersleute (paysans)
- Amtleute, Amtsleute
- Arbeitsleute
- Armeleuteessen
- Armeleutegeruch
- Armeleutemilieu
- Barleute
- Bauersleute (paysans)
- Bauleute
- Bergleute (mineurs)
- Berufsleute (gens de métiers)
- Bestleute
- Bettelleute
- Bootsleute (bateliers), (bateleuses), (maîtres d'équipage)
- Brautleute (gens mariés)
- Bürgersleute
- Buschleute
- CIA-Leute (gens de la CIA)
- Decksleute
- Dienstleute (gens de service), (personnels de service)
- Dorfleute (gens du village)
- Edelleute (gentilshommes), (nobles)
- Eheleute (époux et épouse)
- Ehrenleute
- Ersatzleute
- Fachleute (spécialistes)
- Fahrensleute (marins), (gens de mer)
- Fernsehleute
- Feuerwehrleute (pompiers)
- Finanzleute (gens de la finance)
- Fischersleute (gens de la pêche), (pêcheurs)
- Förderleute
- Forstleute (gardes forestiers)
- Frauensleute (femmes)
- Freiersleute
- Frontleute (meneurs)
- Fuhrleute (charretiers), (charretières)
- Geestleute
- Gefolgsleute (partisans), (partisanes)
- Geheimdienstleute
- Geldleute
- Geleitsleute
- Geschäftsleute (gens d'affaires)
- Gevatterleute, Gevattersleute
- Gewährsleute (informateurs), (informatrices)
- Gutleuthaus
- Halligleute
- Handelsleute (gens du commerce)
- Handwerksleute
- Hauersleute, Häuersleute (gens de la mine)
- Hauptleute (capitaines)
- Hausleute
- Hinterleute (personnes suivantes), ('instigateurs)
- Hofleute
- Instleute
- Jägersleute (chasseurs)
- Jungleute (jeunes gens)
- Kameraleute (caméramans), (caméramen)
- Kaufleute (commerciaux)
- Kirchenleute
- Kontaktleute
- Kriegsleute
- Landleute, Landsleute (compatriotes), (gens de la campagne)
- Landsturmleute
- Landwehrleute
- Lehnsleute (feudataires), (vassaux)
- Leutearbeit
- Leutegerede
- Leutehaus (maison pour le logement des employés)
- Leuteschinder
- Leutestube (salle commune)
- Leutpriester
- leutselig (affable), (aimable), (gentil)
- Liebesleute
- Mannsleute (hommes), (gens)
- Marktleute (gens du marché)
- Mauerleute (maçons)
- Meistersleute
- Mittelsleute (intermédiaires)
- Müll-Leute, Müllleute
- Museumsleute
- Nachbarsleute (gens du voisinage)
- Nebenleute (coéquipiers), (gens d'à côté)
- Nordleute (hommes du nord), (gens du nord)
- Obleute (présidents)
- Ombudsleute (médiateurs)
- Ordensleute
- Parteileute
- PR-Leute
- Presseleute (gens de la presse)
- Privatleute (particuliers)
- Putzleute
- Reitersleute (cavaliers)
- Rittersleute
- SA-Leute (gens de la SA)
- Schauerleute (dockers)
- Schiedsleute
- Schulleute
- Schutzleute
- Seeleute (gens de mer)
- Sehleute
- Spielleute
- Spitzenleute
- Sportsleute (sportifs), (gens du sport)
- SS-Leute (gens de la SS)
- Stadtleute (gens de la ville)
- Steuerleute (barreurs), (timoniers)
- Strohleute (hommes de paille), (prête-noms)
- Theaterleute (gens de théâtre)
- Torleute (portiers), (gardiens de but)
- Umzugsleute
- V-Leute (indics)
- Verbindungsleute
- Vertrauensleute (délégués-conseil), (hommes de confiance), (indics)
- Vorderleute (voisins de devant), (gens devant)
- Wachleute (vigiles), (gardiens)
- Wandersleute (randonneurs)
- Wehrleute
- Weibsleute
- Weltklasseleute
- Werbeleute
- Werkleute
- Wirtschaftsleute
- Wirtsleute (hôte et hôtesse)
- Zeitungsleute
- Ziehleute (déménageurs)
- Zimmerleute (charpentiers)
- Zirkusleute (gens du cirque)
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- aus Kindern werden Leute
- es geht den Menschen wie den Leuten
- Kleider machen Leute
- morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute
Forme de nom commun
modifierLeute \ˈlɔɪ̯tə\
Prononciation
modifier- Vienne : écouter « Leute [ˈlɔɪ̯tə] »
- Berlin : écouter « Leute [ˈlɔɪ̯tə] »
- (Région à préciser) : écouter « Leute [ˈlɔɪ̯tə] »
Références
modifierSources
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Leute → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Leute. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 588.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 188.