Fiona Sze-Lorrain
Naissance | |
---|---|
Nationalité | |
Formation | |
Activités |
Directeur de thèse | |
---|---|
Site web |
Fiona Sze-Lorrain est une auteure, écrivain, poète, musicienne, traductrice littéraire française née à Singapour. Elle vit à Paris.
Biographie
[modifier | modifier le code]Née à Singapour, Fiona Sze-Lorrain a grandi dans un environnement multiculturel.
Sa carrière de cithariste a débuté dès l'enfance au Victoria Concert Hall de Singapour. Elle a fait des tournées internationales : New York, Paris, Utrecht, au Merkin Concert Hall, Carnegie Hall, World Music Hall of Wesleyan University, à la Maison des cultures du monde, à la Maison des racines du monde, au Zuiderpershuis Wereldculturen centrum, au Rasa Wereldculturencentrum, à l'UNESCO[1]...
Son répertoire est représentatif de la musique classique et de sa rencontre avec les œuvres contemporaines : sur la cithare zheng, elle a permis au public de rencontrer les musiques de compositeurs contemporains tels que Minoru Miki, Zhang Yan et Wang Changyuan. À la différence de certains de ses contemporains qui extériorisent leur art, son jeu musical comme son écriture poétique, manifeste l'expression d'une puissance intérieure retenue et pourtant présente.
Sze-Lorrain écrit principalement en anglais et traduit du français et du chinois[2]. Elle a fait des études de Lettres (littérature française, théâtre et études de l'Asie de l'Est) à Columbia University et à New York University avant un doctorat de littérature française à l'Université Paris IV-Sorbonne[3]. Elle a trouvé sa vocation poétique à travers sa rencontre avec le poète américain, Mark Strand dont elle a traduit le dernier ouvrage, Almost Invisible (Knopf, 2012) en français.
Cofondatrice de Cerise Press, une revue internationale de littérature, d'arts et de culture[4] aux États-Unis, elle est collaboratrice de Mãnoa: A Pacific Journal of International Writing (University of Hawai‘i Press)[5].
Elle est rédactrice pour Vif Éditions, une maison indépendante à Paris créée avec Philippe Lorrain en 2010, qui publie des textes de littérature contemporaine, des ouvrages d'arts et de musique[6].
Publications
[modifier | modifier le code]- Dear Chrysanthemums: A Novel in Stories, Scribner, 2023
- Rain in Plural, Princeton University Press, 2020
- Sur le toit du monde : l'esthétique théâtrale de Gao Xingjian (sous la direction de Denis Guénoun), 2011
- The Ruined Elegance, Princeton University Press, 2016 (ISBN 978-0-691167-69-5)
- Invisible Eye (édition bilingue), traduit en chinois par Ling Yu, 2015 (ISBN 978-2-9541146-3-7)
- My Funeral Gondola, Mãnoa Books/El Léon Literary Arts, 2013 (ISBN 978-0-983391-98-2)
- Water the Moon, Marick, 2010 (ISBN 978-1-934851-12-8)
- Traduction de poètes chinois contemporain (Bai Hua, Yu Xiang, Lan Lan, et Zhang Zao), Zephyr Press
- Traduction de textes en prose de Hai Zi
- Almost Invisible/Presque invisible, Traduction du poète américain Mark Strand, 2012 (édition bilingue), Vif Éditions (ISBN 978-2-954114-61-3)
- Traductions du poète français d'origine romaine Ghérasim Luca
- Bai Hua, Wind Says (Jintian) (édition bilingue), traduit par Fiona Sze-Lorrain, Zephyr Press, 2012 (ISBN 978-0-983297-06-2)
- Yu Xiang, I Can Almost See the Clouds of Dust (Jintian) (édition bilingue), traduit par Fiona Sze-Lorrain, Zephyr Press, 2013 (ISBN 978-0983297093)
- Lan Lan, Canyon in the Body (Jintian) (édition bilingue), traduit par Fiona Sze-Lorrain, Zephyr Press, 2014 (ISBN 978-1938890017)
- Ling Yu, A Tree Planted in Summer (édition bilingue), traduit par Fiona Sze-Lorrain, Vif Éditions, 2015 (ISBN 978-2-9541146-4-4)
- Sky Lanterns: Poetry from China, Formosa, and Beyond, University of Hawai‘i Press, 2012 (ISBN 978-0-82483-698-6)
- On Freedom: Spirit, Art, and State, University of Hawai‘i Press, 2013 (ISBN 978-0-82483-855-3)
- Starry Island: New Writing from Singapore, University of Hawai‘i Press , 2014 (ISBN 978-0-8248-4797-5)
- Silhouette/Shadow: The Cinematic Art of Gao Xingjian, (avec Gao Xingjian), Contours, 2007 (ISBN 978-9810592073)
Discographie
[modifier | modifier le code]- Une seule prise, rencontre de deux musiciens, Guo Gan et Fiona Sze-Lorrain, avec un choix de musique classique et contemporaine : la tradition chinoise du violon erhu et de la harpe zheng (sorte de cithare), 2010
- In the Mood for Love (duo)
- Un vautour attrape une grue (zheng solo)
- Reflets de lune sur l'Er Quan (erhu solo)
- Mélodie d'un pêcheur ramant au crépuscule (duo)
- Course des chevaux (erhu solo)
- Valse du peuple Yao (duo)
- Floraisons au clair de lune sur la rivière de printemps (duo)
Notes et références
[modifier | modifier le code]- « bluelyrareview.com/fiona-sze-l… »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?).
- (en) « Theme and Variations of an Afterlife : An Interview with Fiona Sze-Lorrain », sur TriQuarterly (consulté le ).
- http://www.paris-sorbonne.fr/article/mme-fiona-siang-yun-sze-lorrain
- (en) « Cerise Press : A Journal of Literature, Arts & Culture », sur cerisepress.com (consulté le ).
- https://www.jstor.org/journals/10457909.html
- (en) « Vif Éditions », sur vif-editions.com (consulté le ).
Liens externes
[modifier | modifier le code]
- Site officiel
- « Fiona Sze-Lorrain », sur Poezibao (consulté le )