Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Aller au contenu

Fanboys

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Fanboys

Titre québécois Les Fans
Titre original Fanboys
Réalisation Kyle Newman
Scénario Ernest Cline
Adam F. Goldberg
Acteurs principaux
Sociétés de production The Weinstein Company
Trigger Street Productions
Picture Machine
Coalition Film
Pays de production Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Comédie
Durée 90 minutes
Sortie 2009

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution.

Fanboys ou Les Fans au Québec est une comédie américaine de Kyle Newman sortie en 2009 avec Sam Huntington, Chris Marquette, Dan Fogler, Jay Baruchel, et Kristen Bell. La sortie française a eu lieu directement en DVD et Blu-ray, le [1].

En 1998, un groupe d'amis fans de Star Wars impatients d'assister à la première de La Menace fantôme vont tenter de voler une pré-version du film en s'introduisant dans le Skywalker Ranch pour permettre à l'un de leurs amis atteint d'un cancer de voir le film avant sa mort. Commence alors un « Road trip » à travers les États-Unis où les quatre amis vont devoir affronter les fans de Star Trek, qu'ils détestent, puis à se mesurer à une bande de motards délurés, à un proxénète de Las Vegas, au père d'Eric, aux gardes du Skywalker Ranch...

Fiche technique

[modifier | modifier le code]
  • Titre français et original : Fanboys
  • Titre québécois : Les Fans
  • Réalisation : Kyle Newman
  • Scénario : Ernest Cline
  • Musique : Mark Mothersbaugh
  • Photographie : Lukas Ettlin
  • Montage : Seth Flaum
  • Décors : Cory Lorenzen
  • Costumes : Johanna Argan
  • Production : Evan Astrowsky, Dana Brunetti, Matthew Perniciaro et Kevin Spacey
Producteurs délégués : D. Scott Lumpkin, Kevin Mann, Bob Weinstein et Harvey Weinstein

Distribution

[modifier | modifier le code]
Sources et légendes : Version française (VF)[3] et sur le site d’AlterEgo (la société de doublage[4] ; Version québécoise (VQ) sur Doublage.qc.ca[5]

Références à Star Wars

[modifier | modifier le code]
  • Le film débute par un écriteau rappelant « Il n'y a pas si longtemps dans une galaxie pas si lointaine. ».
  • Lors d'une tentative de fuite, Hutch essaye de démarrer son van et donne un coup de coude dans le plafond de son van, et tout s'allume comme dans le Faucon Millenium. Par ailleurs sur le toit de ce même véhicule, il y a une réplique de R2-D2 comme sur le X-wing de Luke Skywalker. De plus, le van peut « aller » à la vitesse-lumière. La plaque d'immatriculation est Slave 2 en référence à Slave 1, le vaisseau spatial de Boba Fett dans L'Empire contre-attaque[6]. De plus, il produit les sons du Faucon Millenium sauf le klaxon, qui imite les grognements de Chewbacca.
  • Des acteurs ayant joué dans la saga de George Lucas apparaissent dans le film :
  • Eric doit faire face à un cruel dilemme : soit rejoindre le Côté Obscur en acceptant de reprendre l'affaire familiale de son père ou bien faire de la bande-dessinée avec son ami.
  • À l'hôpital, Linus embrasse le docteur joué par Carrie Fisher, qui le laisse partir, et lui dit « Je t'aime. ». Elle répond « Je sais. », comme Han Solo à Leia à la fin de L'Empire contre-attaque.
  • Lorsque toute la bande pénètre dans une pièce du Skywalker Ranch, Zoe s'approche d'une réplique de R2-D2 et dit « Au secours, Obi-Wan Kenobi, vous êtes mon seul espoir », comme la Princesse Leia dans Un nouvel espoir.
  • Toujours au Skywalker Ranch, la bande tombe dans un broyeur d'ordures. Ils pensent, comme Luke Skywalker et Han Solo, être condamnés à mourir lorsqu'un bruit se fait entendre. En fait, ce n'est que l'aération automatique du broyeur.
  • Lorsque les quatre amis sont sous l'influence du guacamole au peyotl du Chef, Windows hallucine et voit un Ewok se masturber sur Hutch. Éric entend les voix différemment, et Linus voit le texte "Tu es complètement défoncé" ("You are very very very high...") défiler comme dans le générique de Star Wars.
  • Voulant échapper à la police, la bande fonce avec le van dans un panneau indiquant « join the police force » (« rejoignez les forces de police ») mais Hutch casse le panneau et il ne reste plus que « join the force » (« rejoignez la Force ») et le trou dans le panneau et un bruitage rappellent alors Dark Vador.
  • Durant son périple, la bande s'arrête dans le café « Java the Hut » en référence à Jabba le Hutt[6].

Références à Star Trek

[modifier | modifier le code]
  • Les quatre fans de Star Wars assistent à une manifestation de Trekkies (ou Trekkers) dans la ville natale du Capitaine Kirk, Riverside dans l'Iowa. Ceux-ci présentent des statues représentants Kirk affrontant l'un de ses plus terribles ennemis, Khan Noonien Singh. Un affrontement s'ensuit au cours duquel Eric fonce dans les statues avec le van et les détruit avant de s'échapper avec ses amis. Le chef saisit alors la tête de la statue de Khan dans les mains et crie « Khaaaaaaaaaaaan ! » de la même façon que Kirk dans La Colère de Khan.
  • À Las Vegas, ils tombent à nouveau dans une convention de fans de Star Trek, où l'un d'eux leur parle notamment en klingon. À cette même convention, ils rencontrent leur « indic' » qui n'est autre que William Shatner, le mythique interprète du Capitaine Kirk dans la série télévisée et films Star Trek, son apparition est marquée par le bruit des téléporteurs dans Star Trek.
  • Hutch est un fan absolu du groupe de rock canadien Rush.
  • Le van de Hutch peut être perçu comme un hommage à Spaceballs, le personnage Yob Solo (parodiant Han Solo) y pilote un camping-car spatial parodiant le Millenium Falcon.
  • Le bouton rouge dans la fourgonnette est une référence à Men in Black, au bouton rouge présent dans la voiture de l'agent K.
  • Ethan Suplee joue le rôle du geek Harry Knowles, célèbre pour avoir fondé le site web Ain't It Cool News.
  • Windows porte un t-shirt à l'effigie des X-Men. Et Linus porte un t-shirt à l'effigie des GI-JOEs.
  • Les amis jouent à Mario Kart.
  • Hutch surnomme son cheval « Bucephalas » en référence à Bucéphale, le cheval d'Alexandre le Grand[6].
  • Dans le film, Billy Dee Williams tient le rôle du juge Reinhold. Sur son bureau, on peut ainsi lire « Judge Reinhold ». Or, Judge Reinhold est un acteur américain ayant notamment joué dans Le Flic de Beverly Hills.
  • Dans la scène de la station service, Windows veut aller aux toilettes. Mais ils sont occupés par Jason Mewes. Kevin Smith attend dehors. Ces derniers sont les célèbres interprètes de Jay et Silent Bob, héros des films du View Askewniverse. De plus, Zak Knutson sort des toilettes après Jason Mewes et semble lui avoir fait des « misères ». Zak Knutson est apparu aux côtés de Jay et Silent Bob dans le film Clerks 2 dans une scène assez « similaire ».
  • Kristen Bell, qui joue ici Zoe, a tenu le rôle-titre de la série télévisée Veronica Mars. Dans cette série, elle travaille un moment dans le café « Java the Hut ». On peut voir ce même café dans Fanboys[6].
  • Lors de l'affrontement contre les trekkies, Linus arrache l'oreille de l'un d'entre eux de la même manière que Rorschach dans le film Watchmen
  • Hutch fait aussi référence au film Retour vers le futur, lorsqu'il discute avec l'escort-girl. En effet, il fait référence au convecteur temporel, ainsi qu'aux 2.21 gigowatts (1.21 gigawatts en V.O) nécessaires pour faire un voyage dans le temps.
  • Les gardes du Skywalker Ranch ont un uniforme semblable à celui des policiers du film THX 1138, également réalisé par George Lucas.
  • Lorsque lui et ses amis sont surpris par les gardes du Skywalker Ranch, Windows saisit un faux sabre laser dans la salle des reliques et dit "Il ne peut y en avoir qu'un.", faisant ainsi référence au film Highlander et à ses suites dans lesquels les Immortels se combattent à l'épée et se doivent décapiter leur adversaire pour absorber ses pouvoirs et ses connaissances jusqu'à qu'il n'en reste plus qu'un.

Références

[modifier | modifier le code]
  1. DVD et blu-ray - AlloCiné
  2. «  » (dates de sortie), sur l'Internet Movie Database
  3. « Fiche de doublage VF du film » sur RS Doublage, consulté le 19 février 2012
  4. « Deuxième fiche de doublage VF du film » sur Alterego75.fr, consulté le 15 juin 2013
  5. « Fiche de doublage VQ du film » sur Doublage.qc.ca
  6. a b c et d (en) Anecdotes - Internet Movie Database

Liens externes

[modifier | modifier le code]