repentino
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin repentinus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | repentino \re.penˈtino\ |
repentinos \re.penˈtinos\ |
Féminin | repentina \re.penˈtina\ |
repentinas \re.penˈtinas\ |
repentino masculin singulier \re.penˈti.no \
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « repentino [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin repentinus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | repentino \re.pen.ˈti.no\ |
repentini \re.pen.ˈti.ni\ |
Féminin | repentina \re.pen.ˈti.na\ |
repentine \re.pen.ˈti.ne\ |
repentino \re.pen.ˈti.no\
Synonymes
[modifier le wikicode]- fulmineo
- improvviso
- inaspettato (« inattendu »)
- subitaneo
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « repentino », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « repentino », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « repentino », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « repentino », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « repentino », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin repentinus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | repentino | repentinos |
Féminin | repentina | repentinas |
repentino \ʀɨ.pẽ.tˈi.nu\ (Lisbonne) \xe.pẽ.tʃˈi.nʊ\ (São Paulo)
- Soudain, subit.
São Jorge não ficaria indiferente às preces, à repentina e comovente religiosidade dos coronéis e ao dinheiro por eles prometido para a igreja matriz, aos pés nus das senhoras castigados pelos paralelepípedos das ruas, tocado sem duvida mais que tudo pela agonia do padre Basílio.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Saint Georges n’était pas resté indifférent aux prières, à la soudaine et touchante dévotion des colonels, à l’argent qu’ils avaient promis pour l’église paroissiale, aux pieds nus de ces dames meurtris par le pavé des rues. Sans doute avait-il été sensible pardessus tout à la suprême angoisse du père Basílio.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨ.pẽ.tˈi.nu\ (langue standard), \ʀɨ.pẽ.tˈi.nu\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.pẽ.tʃˈi.nʊ\ (langue standard), \xe.pẽ.tʃˈi.nʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.pẽ.tʃˈĩ.nʊ\ (langue standard), \ɦe.pẽ.tʃˈĩ.nʊ\ (langage familier)
- Maputo: \re.pẽ.tˈi.nu\ (langue standard), \re.pẽ.tˈi.nu\ (langage familier)
- Luanda: \χe.pẽn.tˈi.nʊ\
- Dili: \rɨ.pẽn.tˈi.nʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « repentino », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage