Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Aller au contenu

iniciar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Du latin initiare.

iniciar

  1. Prendre l’initiative, commencer.
  2. Initier.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin initiare.

iniciar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Commencer, Prendre l'initiative de.
  2. Initier.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « iniciar [Prononciation ?] »
Du latin initiare.

iniciar \i.ni.ˈʦjar\ (voir la conjugaison)

  1. Initier.
  2. Prendre l'initiative de.
Du latin initiare.

iniciar \i.ni.ˈsja\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)

  1. Initier.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Béarn (France) : écouter « iniciar [i.ni.ˈsja] » (bon niveau)

Références

[modifier le wikicode]
Du latin initiare.

iniciar \i.ni.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \i.ni.sjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Initier, entamer.
    • A NATO já iniciou um processo acelerado, que poderia reduzir a duas semanas o convite formal aos dois países caso apresentem um pedido de adesão, que deverá ser aprovado por todos os Estados-membros (...) — (DN/Lusa, « Suécia e Finlândia querem rápido processo de ratificação em caso de adesão à NATO », dans Diário de Notícias, 4 mai 2022 [texte intégral])
      L’OTAN a déjà entamé un processus accéléré, qui pourrait réduire à deux semaines l’invitation formelle adressée aux deux pays s’ils présentent une demande d’adhésion, qui doit être approuvée par tous les États membres.

iniciar-se \i.ni.sjˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \i.ni.sjˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)

  1. S’initier, acquérir des premiers éléments de connaissance.
    • Com o tempo, Blake iniciar-se-á no lançamento de facas (...), no fabrico de bombas, na extração de um veneno indetetável de uma medusa, saberá montar e desmontar em segundos uma Browning 9 mm, uma Glock 43, será pago e comprará as suas armas em bitcoins, a criptomoeda de movimentos irrastreáveis. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Avec le temps, Blake s’initiera au lancer de couteau (...), à la confection d’une bombe, à l’extraction d’un poison indécelable d’une méduse, il saura monter et démonter en quelques secondes un Browning 9 mm, un Glock 43, il se fera payer et achètera ses armes en bitcoins, cette cryptomonnaie aux mouvements intraçables.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]