iniciar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin initiare.
Verbe
[modifier le wikicode]iniciar
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « iniciar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin initiare.
Verbe
[modifier le wikicode]iniciar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « iniciar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin initiare.
Verbe
[modifier le wikicode]iniciar \i.ni.ˈʦjar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin initiare.
Verbe
[modifier le wikicode]iniciar \i.ni.ˈsja\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « iniciar [i.ni.ˈsja] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin initiare.
Verbe
[modifier le wikicode]iniciar \i.ni.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \i.ni.sjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Initier, entamer.
A NATO já iniciou um processo acelerado, que poderia reduzir a duas semanas o convite formal aos dois países caso apresentem um pedido de adesão, que deverá ser aprovado por todos os Estados-membros (...)
— (DN/Lusa, « Suécia e Finlândia querem rápido processo de ratificação em caso de adesão à NATO », dans Diário de Notícias, 4 mai 2022 [texte intégral])- L’OTAN a déjà entamé un processus accéléré, qui pourrait réduire à deux semaines l’invitation formelle adressée aux deux pays s’ils présentent une demande d’adhésion, qui doit être approuvée par tous les États membres.
iniciar-se \i.ni.sjˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \i.ni.sjˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’initier, acquérir des premiers éléments de connaissance.
Com o tempo, Blake iniciar-se-á no lançamento de facas (...), no fabrico de bombas, na extração de um veneno indetetável de uma medusa, saberá montar e desmontar em segundos uma Browning 9 mm, uma Glock 43, será pago e comprará as suas armas em bitcoins, a criptomoeda de movimentos irrastreáveis.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Avec le temps, Blake s’initiera au lancer de couteau (...), à la confection d’une bombe, à l’extraction d’un poison indécelable d’une méduse, il saura monter et démonter en quelques secondes un Browning 9 mm, un Glock 43, il se fera payer et achètera ses armes en bitcoins, cette cryptomonnaie aux mouvements intraçables.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \i.ni.sjˈaɾ\ (langue standard), \i.ni.sjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \i.ni.sjˈa\ (langue standard), \i.ni.sjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.ni.si.ˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.ni.si.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \i.ni.sjˈaɾ\ (langue standard), \i.ni.sjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \i.ni.sjˈaɾ\
- Dili: \ni.sjˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « iniciar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- Verbes pronominaux en portugais