froment
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
froment | froments |
\fʁɔ.mɑ̃\ |
froment \fʁɔ.mɑ̃\ masculin
- (Agriculture) (Vieilli) Blé tendre. — Note : Se dit tant de la plante en culture que du grain récolté.
Des mortifications, des jeûnes les purifient. Ni froment, ni huile.
— (Émile Zola, Le Rêve, Georges Charpentier et Cie, Paris, 1888)En m'envoyant mon froment, M. Renard me fit observer que je semais beaucoup trop tôt, que ce froment devait se semer après la récolte des betteraves en décembre, et qu'il fallait semer épais, à raison de 2 hectol. 1/2 à l'hectare, de façon que tous les pieds montassent en épi ensemble sans taller.
— (Journal d'agriculture pratique, vol. 1, Librairie agricole de la maison rustique, 1899, page 718)Il y avait là des champs de froment qui s'étaient ensemencés d'eux-mêmes et des plants de vigne.
— (Gilles Bibeau, Une histoire d'amour-haine, éditions Mémoire d'Encrier, 2023, page 85)
- (Suisse) Toute céréale à paille.
Dérivés
[modifier le wikicode]- froment du Léon (Race bovine, d’après sa couleur)
- froment rampant
- fromentée
- fromental
- fromenteux
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]blé tendre
- Allemand : Weizen (de)
- Anglais : wheat (en), bread wheat (en)
- Arabe : بُرٌّ (ar) burrũ
- Bachkir : бойҙай (*)
- Basque : galbera (eu), gaingari (eu)
- Breton : gwinizh (br)
- Catalan : blat (ca)
- Chor : пуғдай (*)
- Cornique : gwaneth (kw)
- Croate : jara pšenica (hr)
- Danois : hvede (da)
- Espagnol : trigo (es)
- Espéranto : tritiko (eo)
- Féroïen : hveiti (fo)
- Frison : weet (fy)
- Gallois : gwenith (cy)
- Grec : σιτάρι (el), στάρι (el)
- Hébreu ancien : סֹלֶת (*), בַּר (*)
- Hongrois : búza (hu)
- Iakoute : сэлиэһинэй (*)
- Ido : frumento (io)
- Islandais : hveiti (is)
- Italien : frumento (it), grano (it)
- Kazakh : бидай (kk) biday
- Khakasse : пуғдай (*)
- Kirghiz : буудай (ky)
- Koumyk : будай (*)
- Latin : triticum (la)
- Mandarin : 普通小麦 (zh) pǔtōngxiǎomài, 小麦 (zh) xiǎomài
- Néerlandais : tarwe (nl), weit (nl)
- Nogaï : бийдай (*)
- Normand : fouorment (*)
- Norvégien : hvete (no)
- Occitan : froment (oc), frument (oc), hroment (oc)
- Polonais : pszenica (pl)
- Portugais : trigo (pt)
- Roumain : grâu (ro)
- Suédois : vete (sv)
- Swahili : ngano (sw)
- Tatar de Crimée : boğday (*)
- Tatare : бодай (tt)
- Tchouvache : тулă (*)
- Tofalar : шиисэ (*)
- Turc : buğday (tr)
- Turkmène : bugdaý (tk)
- Vietnamien : mì (vi)
Hyperonymes
[modifier le wikicode](simplifié)
- monocotylédones (Liliopsida)
- Poacées (Poaceae) (ou graminées)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « froment [fʁɔ.mɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « froment [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « froment [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « froment [Prononciation ?] »
- France : écouter « froment [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- froment sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (froment), mais l’article a pu être modifié depuis.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]froment \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]froment *\Prononciation ?\ masculin
- Froment (blé).
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
froment \fɾu.ˈment\ |
froments \fɾu.ˈment͡s\ |
froment \fɾu.ˈment\ masculin (graphie normalisée)
- (Agriculture) (Languedocien) (Limousin) (Provençal) Froment, blé tendre.
Dérivés
[modifier le wikicode]- fromental (« qui produit du blé, qui se rapporte au froment »)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « froment [fɾu.'ment] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin populaire
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’agriculture
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- français de Suisse
- Aliments en français
- Céréales en français
- Graminées en français
- breton
- Formes de verbes en breton
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en latin
- Étymologies en moyen français incluant une reconstruction
- Noms communs en moyen français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin populaire
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de l’agriculture
- occitan languedocien
- occitan limousin
- occitan provençal