douche
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien doccia (« jet d’eau », « conduit, tuyau »), issu du latin ductio « conduit » → voir -duc.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
douche | douches |
\duʃ\ |
douche \duʃ\ féminin
- Eau naturelle ou minérale qu’on projette sur tout le corps ou sur une partie du corps pour produire une action hygiénique ou thérapeutique.
Voilà l’image de ma vie : je devrais fredonner gaiement sous la douche, tout à la joie de ce jour nouveau, et je m’engonce dans l’amère moiteur de maussades ruminements.
— (Patrick Cauvin, Huit jours en été, Jean-Claude Lattès, 1979, chapitre 1)Si tu permets, je vais prendre une bonne douche et me mettre à l'aise.
— (Clémence Mayer, Douche crapuleuse, chez l’auteur, février 2016)
— Faites donc, vous êtes chez vous. Moi aussi, j’ai pris une douche quand Valérie est partie.
- (Par extension) Aménagement de salle de bain, de sauna ou hammam, etc. pour s’asperger ou se laver ainsi.
Elle n’aperçut qu’un petit lit de fer sans rideaux, un appareil à douches dans un coin, une longue table de bois noir, des chaises, et sur la table, sur des planches, le long des murs, toute une alchimie, des mortiers, des fourneaux, des machines, des trousses.
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre VI)Tu as inspecté la douche, pas la penderie. Qui se planquerait dans une douche ? On a toutes les chances d’y être zigouillé. Tu ne vas pas au cinéma ? Psychose. Mort dans la douche.
— (Derek B. Miller, Dans la peau de Sheldon Horowitz, traduit par Sylvie Schneiter, Éditions Les Escales, 2013, chapitre 14)Rozan prévint son ami et tous deux se ruèrent sur la douche afin d’éviter que cet étonnant produit ne leur décapât complètement la peau !
— (Philippe Durant, Belmondo, nouvelle édition revue & augmentée, éditions Robert Laffont, 2011)
- (Sens figuré) (Familier) Réprimande ou invective, déception imprévue, violente et pénible.
Je lui ai donné la douche qu’il méritait.
Il a reçu une bonne douche à laquelle il ne s’attendait pas.
- (Jonglerie) Figure où les objets décrivent une trajectoire ovale en passant de la première main à la seconde de manière quasiment horizontale et de la seconde à la première en trajectoire parabolique.
- (Arts de la scène) Projecteur placé verticalement au-dessus de la scène.
Dérivés
[modifier le wikicode]- bain-douche, bains-douches
- cabine de douche
- collier-douche
- combiné de douche
- demi-douche (Jonglerie)
- douche à l’italienne
- douche de décontamination
- douche d’eau froide
- douche dorée
- douche écossaise
- douche froide
- douche romaine
- doucher
- douchette
- douchière
- drap de douche
- gel douche, gel-douche
- Noiraud attend sa douche ((Par plaisanterie) café-calva)
- pare-douche
- pommeau de douche
- prendre une douche
- rideau de douche
- salle de douches, salle de douche
Traductions
[modifier le wikicode]Eau projetée
- Afrikaans : stort (af)
- Albanais : dush (sq) masculin
- Allemand : Dusche (de) féminin
- Anglais : shower (en)
- Arabe : دُوش (ar) dūš masculin
- Arménien : ցնցուղ (hy) cʿncʿuł
- Basque : dutxa (eu)
- Breton : strinkerez (br)
- Bulgare : душ (bg) duš masculin
- Catalan : dutxa (ca) féminin
- Chinois : 淋浴 (zh) línyù, 淋浴器 (zh) lìnyùqì
- Coréen : 샤워 (ko) syawo
- Cornique : kowas (kw) féminin
- Croate : tuš (hr) masculin, tuš kada (hr), pljuska (hr)
- Danois : brusebad (da) neutre
- Espagnol : ducha (es) féminin
- Espéranto : duŝo (eo)
- Estonien : dušš (et)
- Féroïen : brúsa (fo) féminin
- Finnois : suihku (fi)
- Gaélique écossais : fras-ionnlaid (gd) féminin, fras (gd) féminin, frasair (gd) masculin
- Gaélique irlandais : cith (ga) masculin
- Géorgien : შხაპი (ka) šxaṗi
- Grec : ντους (el) dus neutre
- Hébreu : מִקְלַחַת (he) miklákhat féminin
- Hindi : शावर (hi) śāvar féminin
- Hongrois : zuhany (hu), tus (hu)
- Indonésien : pancuran (id), dus (id)
- Islandais : sturta (is) féminin, steypibað (is) neutre (Soutenu)
- Italien : doccia (it) féminin
- Japonais : シャワー (ja) shawā
- Khmer : ផ្កាឈូក (km) phkaa chuuk
- Kirghiz : душ (ky) duş
- Laotien : ບົວ (lo) būa
- Letton : duša (lv) féminin
- Lituanien : dušas (lt) masculin
- Malais : pancuran (ms)
- Mongol : шүршүүр (mn) šüršüür
- Néerlandais : douche (nl) féminin, stortbad (nl) masculin
- Norvégien : dusj (no) masculin
- Occitan : docha (oc) féminin
- Ourdou : شاوَر (ur) śāvar féminin
- Pachto : شاور (ps) šāwar masculin
- Persan : دوش (fa) duš
- Persan dari : شاور (*) šâvar
- Polonais : prysznic (pl) masculin inanimé, tusz (pl) masculin inanimé
- Portugais : chuveiro (pt) masculin, ducha (pt) féminin (Brésil), duche (pt) féminin (Portugal)
- Romanche : duscha (rm) féminin
- Roumain : duș (ro) neutre
- Russe : душ (ru) duš masculin
- Same du Nord : riššu (*)
- Serbe : tuš (sr) masculin
- Slovaque : sprcha (sk) féminin
- Suédois : dusch (sv) commun
- Tadjik : душ (tg) duš
- Tchèque : sprcha (cs) féminin
- Thaï : ฝักบัว (th) fàk-buua
- Tibétain : འཐོར་ཆུ (bo) 'thor chu
- Tongien : saoa (to)
- Turc : duş (tr)
- Ukrainien : душ (uk) duš masculin
Faux-amis
[modifier le wikicode]- Faux-amis en anglais : douche (« poire à lavement »)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe doucher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je douche |
il/elle/on douche | ||
Subjonctif | Présent | que je douche |
qu’il/elle/on douche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) douche |
douche \duʃ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de doucher.
Je rentre de Socoa, je me douche et j’arrive.
— (Jacques Garay, Léon et les jambons, éditions Cairn, 2018, page 15)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de doucher.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de doucher.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de doucher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de doucher.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « une douche [yn duʃ] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « douche [duʃ] »
- France (Toulouse) : écouter « douche [ˈdu.ʃə] »
- France (Angers) : écouter « douche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « douche [duʃ] »
- France (Lyon) : écouter « douche [duʃ] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « douche [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « douche [duʃ] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « douche [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- douche sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « douche », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « douche », dans Le Robert : dico en ligne, Éditions Le Robert → consulter cet ouvrage
- « douche », Larousse.fr, Éditions Larousse
- Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal‑Édith Masson, Louis Mercier, Dictionnaire Usito, Université de Sherbrooke ©, 2019 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (douche)
- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (douche)
- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (douche)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunt au français douche.
Nom commun
[modifier le wikicode]douche \duːʃ\
- Jet d’eau dirigé sur une partie du corps pour un usage médical.
- Ce qu’utilisent les femmes pour se nettoyer les parties génitales.
- (Péjoratif) (Par ellipse) (Argot) (Vulgaire) (Injurieux) Douchebag, personne odieuse.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]douche \du.ʃə\
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « douche [du.ʃə] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la jonglerie
- Lexique en français des arts de la scène
- Faux-amis en français d’un mot en anglais
- Formes de verbes en français
- Salle de bains en français
- Insultes en anglais
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Termes péjoratifs en anglais
- Ellipses en anglais
- Termes argotiques en anglais
- Termes vulgaires en anglais
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais