agitar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin agitare.
Verbe
[modifier le wikicode]agitar \Prononciation ?\
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : \ə.ʒi.ˈta\
- catalan oriental : \a.ʒi.ˈta\
- valencien : \a.d͡ʒi.ˈtaɾ\
- Barcelone (Espagne) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin agitare.
Verbe
[modifier le wikicode]agitar \a.xi.taɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]- mover (« mouvoir »)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin agitare.
Verbe
[modifier le wikicode]agitar \a.ɡi.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin agitare.
Verbe
[modifier le wikicode]agitar \a.ʒi.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin agitare.
Verbe
[modifier le wikicode]agitar \a.d͡ʒi.ˈta\ (graphie normalisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin agitare.
Verbe
[modifier le wikicode]agitar \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ʒi.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Agiter.
Após a pancada inicial, com o docente caído no chão, "o arguido, continuando na posse do referido ferro, desferiu-lhe várias pancadas, tentando atingi-lo na cabeça, enquanto dizia 'eu mato-te', só não o tendo conseguido atingir na cabeça em virtude de o professor ter tentado defender-se, agitando os braços e as pernas".
— ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral])- Après le premier coup, l’enseignant ayant tombé sur le sol, "l’accusé, toujours en possession de l'objet métallique mentionné ci-avant, l’a frappé à plusieurs reprises, essayant de le frapper à la tête, tout en disant "je vais te tuer", ne réussissant à le frapper à la tête que parce que l’enseignant a essayé de se défendre en agitant les bras et les jambes".
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ʒi.tˈa\ (langue standard), \a.ʒi.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \a.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.ʒi.tˈaɾ\
- Dili: \ə.ʒi.tˈaɾ\
- Brésil : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « agitar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais