« s’amuser » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|verbe|fr}} : Utilisation du modèle exemple sur les cas simples. avec AWB |
m →{{S|verbe|fr}} : Formatage des exemples avec AWB |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
'''s’amuser''' {{pron|s‿a.my.ze|fr}} {{prnl|nocat=1}} {{conj|grp=1|nocat=1}} |
'''s’amuser''' {{pron|s‿a.my.ze|fr}} {{prnl|nocat=1}} {{conj|grp=1|nocat=1}} |
||
# Se [[divertir]] ; [[se livrer]] aux [[plaisir]]s. |
# Se [[divertir]] ; [[se livrer]] aux [[plaisir]]s. |
||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
| Alice, dis-moi que tu ne vas pas épouser ce rabat-joie. Tu ne '''t’amuseras''' jamais avec un homme comme lui. Il ne te fera jamais rire. |
|||
| source=Amanda Bayle, ''Tout ce qui brille'', éd. CyPLoG, 2017, chapitre 19}} |
|||
# [[s’occuper|S’occuper]] par simple [[divertissement]]. |
# [[s’occuper|S’occuper]] par simple [[divertissement]]. |
||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
| Je '''me suis amusé''' à rechercher comment, tel journaliste sérieux et compétent, tel historien, tel psychologue, avaient pu reprendre à leur compte la fable du 80%; chacun en fait la répétait pour l’avoir trop souvent lue. |
|||
| source={{w|Albert Jacquard}}, ''Inventer l’homme'', éditions Complexe, 1991, page 139}} |
|||
# [[se moquer|Se moquer]] de quelqu’un. |
# [[se moquer|Se moquer]] de quelqu’un. |
||
#* {{exemple | lang=fr | Il '''s’amuse''' de moi !}} |
#* {{exemple | lang=fr | Il '''s’amuse''' de moi !}} |
||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
⚫ | |||
| Il croit qu’on '''s’amuse''' de ce qu’il dit. Il ne s’aperçoit pas qu’on '''s’amuse''' de lui. |
|||
⚫ | |||
# [[perdre son temps|Perdre son temps]], [[passer le temps]]. |
# [[perdre son temps|Perdre son temps]], [[passer le temps]]. |
||
#* {{exemple | lang=fr | Ne vous '''amusez''' pas, on vous attend.}} |
#* {{exemple | lang=fr | Ne vous '''amusez''' pas, on vous attend.}} |
Version du 26 mai 2024 à 10:34
Étymologie
- → voir amuser
Verbe
s’amuser \s‿a.my.ze\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se divertir ; se livrer aux plaisirs.
Alice, dis-moi que tu ne vas pas épouser ce rabat-joie. Tu ne t’amuseras jamais avec un homme comme lui. Il ne te fera jamais rire.
— (Amanda Bayle, Tout ce qui brille, éd. CyPLoG, 2017, chapitre 19)
- S’occuper par simple divertissement.
Je me suis amusé à rechercher comment, tel journaliste sérieux et compétent, tel historien, tel psychologue, avaient pu reprendre à leur compte la fable du 80%; chacun en fait la répétait pour l’avoir trop souvent lue.
— (Albert Jacquard, Inventer l’homme, éditions Complexe, 1991, page 139)
- Se moquer de quelqu’un.
Il s’amuse de moi !
Il croit qu’on s’amuse de ce qu’il dit. Il ne s’aperçoit pas qu’on s’amuse de lui.
— (Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/L’Entre-Deux-Guerres, Grasset, 1915, réédition Le Livre de Poche, page 240)
- Perdre son temps, passer le temps.
Ne vous amusez pas, on vous attend.
Synonymes
Dérivés
- s’amuser à la moutarde (s’arrêter à des bagatelles, à des choses inutiles)
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Se divertir. Se livrer aux plaisirs (1)
- Anglais : enjoy oneself (en), amuse oneself (en)
- Espagnol : divertirse (es)
- Espéranto : amuziĝi (eo)
- Kotava : relandewé (*)
- Normand : joster (*)
- Occitan : fantonejar (oc)
- Picard : s'erluser (*), s'abanier (*)
- Same du Nord : suohtastallat (*)
- Sango : sâra ngîâ (sg)
- Shingazidja : uɓuɓua lavi (*) ububua lavi
- Solrésol : lasire (*)
Se moquer de quelqu’un (3)
- Anglais : make fun of (en) (s'amuser de)
- Espagnol : burlarse de (es)
- Normand : ritounaer (*)
Perdre son temps, passer le temps (4)
- Anglais : idle away the time
- Espagnol : perder el tiempo (es), ociar (es)
Traductions à trier
- Grec : παιδιαρίσματα (el) pedhiarísmata
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « s’amuser [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « s’amuser [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes