Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Franjo MODRIJAN (1894-1954[1]) estis slovena esperantisto kaj profesoro. Li gvidis ISOSEK-kursojn, originale verkis kaj tradukis el la slovena.

Franjo Modrijan
Persona informo
Lingvoj Esperanto
Ŝtataneco Slovenio Redakti la valoron en Wikidata
Okupo
Okupo esperantisto Redakti la valoron en Wikidata
vdr

Verkoj

redakti
  • Fabeloj. Arkivigite je 2017-01-15 per la retarkivo Wayback Machine Paris: Espero Katolika, [ĉ. 1925]. 30 paĝoj.
    • Citaĵo 
       Tre bela kaj bona infanlegaĵo. Dum sonĝo knabineto vidas ĉiujn personojn el sia fabelaro, kiuj deziras amuzi ŝin. Agrabla rakonto kun bona stilo. Dankon meritas Espero Katolika pro la eldonado de tiaj bonaj, malmultekostaj libretoj. 
      — Aŭstria Esperantisto n062 (feb 1930)
    • Citaĵo 
       Belega infanlegajo. — Knabineto konatiĝas dum sonĝo kun ĉiuj la personoj de sia fabellibro, kiuj venis por ŝin amuzi. La rakonto estas agrabla kaj la stilo plej pura. Rekomendinda libreto 
      — Belga esperantisto n177 (nov 1929)
  • Elementoj latinaj en Esperanto. Ljubljana: Esperanto-Klubo, 1930. 46 paĝoj.

Tradukaĵo

redakti
  • Ferdo DELAK: Servisto Jernej kaj lia rajto (Hlapec Jernej in njegova pravica), dramo kolektiva laŭ la samnoma rakonto de Ivan Cankar kun ilustraĵoj de Ljubivoj Ravnikar. Ljubljana: Esperanto-Klubo, 1936. 26 paĝoj.
Citaĵo 
 Nova juna mastro forprenas de “ĥorestro” Jernej domon, kiun Jernej mem konstruis antaŭ 40 jaroj. Jernej pacience sed vane alvokas por justeco al la mastro, al vilaĝestro, juĝisto, polico, imperiestro, kaj eklezio, ke ili defendu lian rajton. Fine li mem indigne bruligas la domon, kiun li opinias rajte lia. Al la historio ne mankas ia drama forto, kvankam ĝi estas multloke iom obskura. (Cetere, kiumaniere Jernej povas dialogi kun Jernej kaj ĥoro ?-ĉu tiun parton oni kantas?) Troviĝas ' du modernaj bildoj, kiujn mi trovas plene nekompreneblaj. 
— La Brita Esperantisto - Numero 382, Februaro (1937)

Referencoj

redakti