Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

English

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From web +‎ site.

Pronunciation

edit

Noun

edit

website (plural websites)

  1. (Internet) A collection of interlinked web pages on the World Wide Web that are typically accessible from the same base URL and reside on the same server.
    Synonyms: see Thesaurus:website
    Hyponyms: see Thesaurus:website
    Meronym: webpage
    You can find complete information about the products on the company's website.

Hyponyms

edit

Derived terms

edit
edit

Descendants

edit

Translations

edit

Further reading

edit

Czech

edit
 
Czech Wikipedia has an article on:
Wikipedia cs

Etymology

edit

Borrowed from English website.

Pronunciation

edit

Noun

edit

website f (indeclinable)

  1. (Internet) website

Danish

edit

Etymology

edit

Borrowed from English web site, website.

Pronunciation

edit

Noun

edit

website n or c (singular definite websitet or websiten, plural indefinite websites, plural definite websitene)

  1. web site [from 1995]

Synonyms

edit

Dutch

edit
 
Dutch Wikipedia has an article on:
Wikipedia nl

Etymology

edit

Borrowed from English web site, website.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈʋɛp.sɑi̯t/
  • Audio:(file)
  • Hyphenation: web‧site

Noun

edit

website m (plural websites, diminutive websiteje n)

  1. web site

Synonyms

edit

Portuguese

edit
 
Portuguese Wikipedia has an article on:
Wikipedia pt

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Unadapted borrowing from English website.

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˌwɛ.biˈsaj.t͡ʃi/ [ˌwɛ.biˈsaɪ̯.t͡ʃi]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˌwɛ.beˈsaj.te/ [ˌwɛ.beˈsaɪ̯.te]

Noun

edit

website m (plural websites)

  1. web site
    Synonyms: site, saite, sítio, sítio eletrónico

Spanish

edit

Etymology

edit

Unadapted borrowing from English website.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /webˈsait/ [weβ̞ˈsai̯t̪]
  • Rhymes: -ait

Noun

edit

website m (plural websites)

  1. web site

Usage notes

edit
  • According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.