Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Vietnamese

edit

Alternative forms

edit
  • (Northern Vietnam) nhợt
  • (Central Vietnam, Southern Vietnam) lạt
  • (Central Vietnam, Southern Vietnam) lợt

Etymology

edit

From Proto-Vietic *m-laːc (tasteless). See also lạt and nhợt.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

nhạt (𤁕, )

  1. (of flavor) tasteless or bland
  2. (of something that is supposed to be entertaining) bland; lame; weak; feeble
    câu đùa nhạt nhẽo/nhạt thếchan unfunny joke
    câu đùa nhạt như nước ốcan unfunny joke (literally, “a joke as bland as the liquid coming out of boiled/steamed snails”)
  3. (of color) light; pale
    xanh nhạtlight grue

Usage notes

edit
  • In Northern Vietnamese, nhạt is used for all three senses. In Central and Southern Vietnamese, the variant lạt is only used to refer to the lack of flavor, while nhạt is for "bland, boring, lame". For "light, pale (of color)", Central and Southern Vietnamese use nhạt and lợt, Northern Vietnamese uses nhạt and nhợt.
Flavor Jokes, stories, etc. Color
Northern nhạt nhạt nhạt, nhợt
Central-Southern lạt nhạt nhạt, lợt

See also

edit
Derived terms