duong
Bikol Central
editPronunciation
editNoun
editdùong (Basahan spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔) (nautical)
Derived terms
editCebuano
editPronunciation
editVerb
editdúong (Badlit spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔)
Tagalog
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /duˈʔoŋ/ [d̪ʊˈʔoŋ]
- Rhymes: -oŋ
- (Southern Tagalog) IPA(key): /ˈduʔoŋ/ [ˈd̪uː.ʔoŋ]
- Rhymes: -uʔoŋ
- Syllabification: du‧ong
Etymology 1
editFrom earlier duwong, from Proto-Malayo-Polynesian *duluŋ (“prow of a canoe”) with elision of /l/. Compare Ilocano dulong, Agutaynen dolong, Central Tagbanwa dulong, Bikol Central dulong, Aklanon dueong, Cebuano dulong, Hiligaynon dulung, Waray-Waray dulong, Maranao lolong, Western Bukidnon Manobo dulung, Tboli dulung, and Tausug dūng. See also Malay jolong.
Noun
editduóng or duong (Baybayin spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔) (nautical)
Alternative forms
editDerived terms
editEtymology 2
editCompare Kapampangan dung, Sambali doong, Bikol Central duong, Aklanon duong, Hiligaynon doong, and Waray-Waray duong.
Noun
editduóng or duong (Baybayin spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔) (nautical)
Usage notes
edit- Not to be confused with daong (“big ship”).
Alternative forms
editDerived terms
editSee also
editFurther reading
edit- “duong”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 391
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 238.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 65: “Aportar) Doong (pp) ades embarcar”
- page 397: “Llegar) Doong (pp) ades embarcarſe”
- page 498: “Proa) Dovong (pp) de qualquier nauio”
- page 579: “Tomar) Doong (pp) puerto los que nauegan”
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*duluŋ”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
Anagrams
editCategories:
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- bcl:Nautical
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano verbs
- Cebuano terms with Badlit script
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/oŋ
- Rhymes:Tagalog/oŋ/2 syllables
- Rhymes:Tagalog/uʔoŋ
- Rhymes:Tagalog/uʔoŋ/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Nautical