casal
English
editEtymology
editPronunciation
editAdjective
editcasal (not comparable)
References
edit- “casal”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
Anagrams
editCatalan
editEtymology
editInherited from Late Latin casāle (“country house, farm”), ultimately from Latin casa. Compare Portuguese casal, Spanish casal, Italian casale.
Pronunciation
editNoun
editcasal m (plural casals)
- a manor house
- the seat of an association, generally open to the public, of a cultural, political, recreational, etc. nature
- a noble house, such as the royal house of Austria or Aragon
- 2016 April 13, Òscar Adamuz, “Sobre el català i l'ús de les llengües a la Corona d'Aragó; una Franja d'història”, in La Veu del País Valencià:
- Per tant, sembla clar que la llengua aragonesa (o la castellana) no era pas desconeguda entre els reis del casal d'Aragó
- So it seems clear that the Aragonese language (or the Castilian) was not unknown to the kings of the House of Aragon
Further reading
edit- “casal” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Galician
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese casal, from Late Latin casāle (“country house, farm”), ultimately from Latin casa. Compare Portuguese casal, Spanish casal, Italian casale, Old French chesal.
Pronunciation
editNoun
editcasal m (plural casais)
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “casal”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “casal”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “casal”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “casal”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “casal”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Irish
editEtymology
editFrom Old Irish casal (“mantle, cloak, chasuble”), from Latin casula (“little cottage, hooded cloak”), a diminutive of casa (“house”).
Noun
editcasal m (genitive singular casail, nominative plural casail)
Declension
edit
|
Mutation
editradical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
casal | chasal | gcasal |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “casal”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “casal”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- “chasuble”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2024
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “casal”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
Occitan
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Occitan [Term?], from Late Latin casālis (“domestic, belonging to the house”) or casāle (“country house, farm”), ultimately from casa.
Pronunciation
editNoun
editcasal m (plural casals)
Portuguese
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese casal, from Late Latin casālis (“domestic, belonging to the house”) or casāle (“country house, farm”), ultimately from casa. Compare Italian casale, Old French chesal, Spanish casal.
Pronunciation
edit
Noun
editcasal m (plural casais)
- couple, married couple
- O casal perfeito não existe. ― The perfect couple does not exist.
- pair
- (colloquial) a pair consisting of a male and a female
- 1983 December 16, Mario Sergio Della Rina, quoting Duda Mendonça, “Futebol vende. E emociona”, in Placar, number 708, São Paulo: Abril, →ISSN, page 36:
- Tenho um casal de gêmeos, de 12 anos, e meu garoto viveu a mesma situação.
- (please add an English translation of this quotation)
- village, hamlet
- farmhouse
Quotations
editFor quotations using this term, see Citations:casal.
Derived terms
editRelated terms
editDescendants
edit- → Hunsrik: Casal
Spanish
editEtymology
editInherited from Late Latin casālis (“domestic, belonging to the house”) or casāle (“country house, farm”), ultimately from casa. Compare Italian casale, Old French chesal, Catalan casal.
Pronunciation
editNoun
editcasal m (plural casales)
- country house
- Synonym: casa de campo
- (Argentina, Uruguay) mating pair (of animals)
- (poetic) hearth
Related terms
editFurther reading
edit- “casal”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
- English terms suffixed with -al
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- en:Grammar
- English terms with collocations
- Catalan terms inherited from Late Latin
- Catalan terms derived from Late Latin
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/al
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan terms with quotations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Late Latin
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms derived from Latin
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- ga:Christianity
- Irish first-declension nouns
- ga:Clerical vestments
- ga:Clothing
- Occitan terms inherited from Old Occitan
- Occitan terms derived from Old Occitan
- Occitan terms inherited from Late Latin
- Occitan terms derived from Late Latin
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan masculine nouns
- Occitan countable nouns
- Languedocien
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Rhymes:Portuguese/al
- Rhymes:Portuguese/al/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/aw
- Rhymes:Portuguese/aw/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese terms with quotations
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/al
- Rhymes:Spanish/al/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Argentinian Spanish
- Uruguayan Spanish
- Spanish poetic terms