Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

See also: Canna

English

edit

Pronunciation

edit
  • (UK) IPA(key): /ˈkænə/
  • Audio (US):(file)
  • Rhymes: -ænə

Etymology 1

edit
 

From Latin canna (reed), from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, reed), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm). Cognates Biblical Hebrew קָנֶה (qané), Aramaic קַנְיָא (qanyā), Classical Syriac ܩܢܝܐ (qanya), and English canon, cannon, canal, and channel. Doublet of cane and kaneh.

Noun

edit

canna (plural cannas)

  1. Any member of the genus Canna of tropical plants with large leaves and often showy flowers.
    Synonym: canna lily
    • 2000, JG Ballard, Super-Cannes, Fourth Estate, published 2011, page 7:
      A palisade of Canary palms formed an honour guard along the verges, while beds of golden cannas flamed from the central reservation.
    • 2007 January 18, Anne Raver, “Is It Spring? Winter? What’s a Flower to Think?”, in New York Times[1]:
      Still, some of Mr. Cooper’s tender salvias are wintering over, and he plans to leave a few clumps of cannas in the ground next fall.
Translations
edit

Further reading

edit

Etymology 2

edit

Borrowed from Scots cannae.

Contraction

edit

canna

  1. (Scotland, Cumbria, Jamaica) Contraction of can not: cannot.
    • 1966, “The Naked Time”, in Star Trek: The Original Series, season 1, episode 4, spoken by Scotty (James Doohan):
      I canna' change the laws of physics.
Translations
edit

Etymology 3

edit

Borrowed from Italian canna. Doublet of cane and kaneh.

Noun

edit

canna (plural cannas)

  1. (historical) A measure of length in Italy, varying from six to seven feet.

Etymology 4

edit

Clipping of cannabis.

Noun

edit

canna (uncountable)

  1. (slang, in combination) Clipping of cannabis.
Derived terms
edit

Anagrams

edit

French

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

canna

  1. third-person singular past historic of canner

Irish

edit

Etymology

edit

From Middle Irish cann, canna (can, vessel), borrowed from Old English canne.

Pronunciation

edit

Noun

edit

canna m (genitive singular canna, nominative plural cannaí)

  1. can

Declension

edit
Declension of canna (fourth declension)
bare forms
case singular plural
nominative canna cannaí
vocative a channa a channaí
genitive canna cannaí
dative canna cannaí
forms with the definite article
case singular plural
nominative an canna na cannaí
genitive an channa na gcannaí
dative leis an gcanna
don channa
leis na cannaí

Derived terms

edit

Mutation

edit
Mutated forms of canna
radical lenition eclipsis
canna channa gcanna

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Further reading

edit

Italian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈkan.na/
  • Rhymes: -anna
  • Hyphenation: càn‧na

Etymology 1

edit
 
Italian Wikipedia has an article on:
Wikipedia it

From Latin canna, from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, reed), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, reed).

Noun

edit

canna f (plural canne)

  1. cane
  2. barrel (of a gun)
    canna cilindricacylindrical barrel
  3. (fishing) rod
    canna da pescafishing rod
  4. tube, pipe (on a pump organ or a trachea)
    canne dell'organoorgan pipes
  5. chute
  6. (slang) joint
    Synonym: spinello
  7. (historical) traditional unit of measure
Derived terms
edit
edit
Descendants
edit
  • English: canna

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

canna

  1. inflection of cannare:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Jamaican Creole

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From English cannot or Scots cannae.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈkanə/
  • Hyphenation: ca‧nna

Verb

edit

canna

  1. (rare) Alternative form of cyaan.
    Nobody canna cross it.
    Nobody can cross it.
    (literally, “Nobody cannot cross it.”)
    • 2013, Axel Bohmann, “Nobody canna cross it: An interactional perspective on discourse in motion”, in The University of Texas at Austin, Department of English[2] (in English), page 4:
      “Cues on various levels of linguistic description suggested that he was attempting to speak ‘proper English’ for the camera while at the same time clearly lacking the linguistic competence to do so. The interview with Brown became famous when Jamaican DJ Kevin Hamilton (’DJ Powa’) remixed samples from it over an electronic beat and published the result on the video-sharing website Youtube.[sic] The music video went viral and sparked a wave of subsequent interviews, parodies and meta-linguistic commentary. The title of the song – “Nobody canna cross it” – has become emblematic of this entire phenomenon. []

Latin

edit

Etymology

edit

    Borrowed from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, reed), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, reed). Compare Biblical Hebrew קָנֶה (qané), Aramaic קַנְיָא (qanyā) or ܩܲܢܝܵܐ (qanyā) and Classical Syriac ܩܰܢܝܳܐ (qanyo).

    Pronunciation

    edit

    Noun

    edit

    canna f (genitive cannae); first declension

    1. A reed, cane.
      Synonyms: calamus, harundō
    2. (by extension) Anything made of reed or cane; reed-pipe, flute; gondola; windpipe.
      Synonyms: harundō, tībia

    Declension

    edit

    First-declension noun.

    Derived terms

    edit
    edit

    Descendants

    edit

    References

    edit
    • canna”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
    • canna”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
    • canna in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
    • canna in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
    • canna in Georges, Karl Ernst, Georges, Heinrich (1913–1918) Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, 8th edition, volume 1, Hahnsche Buchhandlung

    Portuguese

    edit

    Noun

    edit

    canna f (plural cannas)

    1. Obsolete spelling of cana.

    Scots

    edit

    Etymology

    edit

    can +‎ -na

    Verb

    edit

    canna

    1. Orkney form of cannae (cannot)

    Sicilian

    edit

    Etymology

    edit

    From Latin canna, from Ancient Greek κᾰ́ννᾱ (kánnā, reed), from Akkadian 𒂵𒉡𒌑𒌝 (qanûm, reed).

    Pronunciation

    edit
    • IPA(key): /ˈkan.na/, [ˈkäːn̺.n̺ɑ̝]
    • Hyphenation: càn‧na

    Noun

    edit

    canna f (plural canni)

     
    Sicilian Wikipedia has an article on:
    Wikipedia scn
    1. reed, stick, rattan; a cane, rod, instrument, or other item made out of such material
    2. barrel (as of a gun or cannon)
    3. tube, pipe (as on a pump organ or a trachea)
      canna d'organuorgan pipe

    Derived terms

    edit

    Yola

    edit

    Etymology

    edit

    From Middle English can + na (not).

    Pronunciation

    edit

    Contraction

    edit

    canna

    1. can not
      • 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 114, lines 7-9[1]:
        and whilke we canna zei, albeit o' 'Governere,' 'Statesman,' an alike.
        and for which we have no words but of 'Governor,' 'Statesman,' &c.
      • 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 5[2]:
        Wu canna baar to gow aveel,
        We cannot bear to go abroad,
      • 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 9[2]:
        Wu canna gow to Ilone vaar,
        We cannot go to the Island fair,
      • 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, lines 13[2]:
        Wu canna gow bee chapaal gaat,
        We cannot go to the chapel gate

    References

    edit
    1. ^ Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
    2. 2.0 2.1 2.2 Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland