cousela
Galician
editAlternative forms
editEtymology
edit14th century. From Late Latin capsella (“capsule; little box”). Cognate, perhaps, with Portuguese coucela.[1]
Pronunciation
editNoun
editcousela f (plural couselas)
- receptacle
- 1390, José Luis Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C, page 1:
- vn rromeu alamã cõ outros de sua cõpana tomou hũa grã presa de dineiros de prata et ofereçeos sobre la cousela da cabeça de Santiago
- a pilgrim from Germany, with others from his group, took a large handful of silver coins and offered them over the receptacle of the head of [the statue representing] Saint James
- case, casket (a little box, for jewellery or for keeping the communion wafers)
- 1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 111:
- Iten que destes vos o dito Gil Peres por hũa cousela para levar as petiçoes a a Reyna, tres moravedis et por çera para seelar as peticões quatro blanquas et por papel para os testimoyos et traslados et petições hũu moravedi
- Item, that you, the aforementioned Gil Peres, gave, for a box for taking the petitions to the Queen, three moravedis, and for wax for sealing the petitions four brancas, and for paper for the testimonies, and copies, and petitions, a moravedi
- Iten que destes vos o dito Gil Peres por hũa cousela para levar as petiçoes a a Reyna, tres moravedis et por çera para seelar as peticões quatro blanquas et por papel para os testimoyos et traslados et petições hũu moravedi
- 1426, Antonio López Ferreiro (ed.), Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, XI, nº Adicións-1.1, pp. 79-92:
- outro relicario en que anda a espina da coroa de Ihu. Xpo., et ten dous angeletes et hua cousela en medeo de beril, en que está a dita espina
- another reliquary which contains a thorn of the crown of Jesus Chist, and it has two little angels and a little box in the middle, made in beryl, that holds the aforementioned thorn
- 1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 111:
- box which takes the cereal from the hopper and drops it over the millstone, regulating the pace
Related terms
editReferences
edit- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “cousel”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “cousela”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “cousela”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “cousela”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Pensado, José L. (1958) Miragres de Santiago, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, page 1.