See also: 粜
|
Translingual
editHan character
edit糶 (Kangxi radical 119, 米+19, 25 strokes, cangjie input 山木尸一土 (UDSMG), four-corner 27914, composition ⿰粜翟)
References
edit- Kangxi Dictionary: page 914, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 27207
- Dae Jaweon: page 1341, character 22
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3164, character 16
- Unihan data for U+7CF6
Chinese
edittrad. | 糶 | |
---|---|---|
simp. | 粜 | |
alternative forms | 粜 𥺋 𥽀 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 糶 | |
---|---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l̥ʰeːwɢs) : semantic 出 (“out”) + phonetic 䊮 (OC *l'eːwɢ, “grain”)
Pronunciation 1
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tiu3
- Eastern Min (BUC): tiéu
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): tieo4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄧㄠˋ
- Tongyong Pinyin: tiào
- Wade–Giles: tʻiao4
- Yale: tyàu
- Gwoyeu Romatzyh: tiaw
- Palladius: тяо (tjao)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: tiu3
- Yale: tiu
- Cantonese Pinyin: tiu3
- Guangdong Romanization: tiu3
- Sinological IPA (key): /tʰiːu̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: tiéu
- Sinological IPA (key): /tʰiɛu²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: tieo4
- Sinological IPA (key): /tʰieu⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
Note:
- thiò - vernacular;
- thiàu - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: tiê3 / tio3
- Pe̍h-ōe-jī-like: thiè / thiò
- Sinological IPA (key): /tʰie²¹³/, /tʰio²¹³/
Note:
- tiê3 - Chaozhou, Chenghai;
- tio3 - Chaoyang, Jieyang, Raoping, Shantou.
- Middle Chinese: thewH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*l̥ʰeːwɢs/
Definitions
edit糶
Compounds
editPronunciation 2
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧㄠˋ
- Tongyong Pinyin: diào
- Wade–Giles: tiao4
- Yale: dyàu
- Gwoyeu Romatzyh: diaw
- Palladius: дяо (djao)
- Sinological IPA (key): /ti̯ɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
Definitions
edit糶
- a surname
References
edit- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “糶”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][1] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “糶”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
1=700
Please see Module:checkparams for help with this warning.William Campbell (1913) A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC. - The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
1=752
Please see Module:checkparams for help with this warning.William Campbell (1913) A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC. - The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
1=753
Please see Module:checkparams for help with this warning.William Campbell (1913) A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC. - “Entry #13376”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
- “Entry #17554”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “粜”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 539.
Japanese
editKanji
edit糶
Readings
edit- Go-on: ちょう (chō)←てう (teu, historical)
- Kan-on: ちょう (chō)←てう (teu, historical)
- Kun: うりよね (uriyone)、だしよね (dashiyone)、せり (seri, 糶)、せる (seru, 糶る)
Compounds
editKorean
editEtymology
editFrom Middle Chinese 糶 (MC thewH).
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕo̞]
- Phonetic hangul: [조]
Hanja
edit- to sell rice
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - a surname
Compounds
editReferences
editCategories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 糶
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese surnames
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading ちょう
- Japanese kanji with historical goon reading てう
- Japanese kanji with kan'on reading ちょう
- Japanese kanji with historical kan'on reading てう
- Japanese kanji with kun reading うりよね
- Japanese kanji with kun reading だしよね
- Japanese kanji with kun reading せり
- Japanese kanji with kun reading せ・る
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean surnames