Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

See also:
U+7A6B, 穫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7A6B

[U+7A6A]
CJK Unified Ideographs
[U+7A6C]

Translingual

edit

Alternative forms

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 115, +14, 19 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 18 strokes in mainland China, cangjie input 竹木廿人水 (HDTOE), four-corner 24947, composition )

Derived characters

edit
edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 861, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 25334
  • Dae Jaweon: page 1287, character 23
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2634, character 3
  • Unihan data for U+7A6B

Chinese

edit
trad.
simp. *

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɢʷaːɡ) : semantic + phonetic ().

Pronunciation 1

edit


  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /xuo⁵¹/
Harbin /xuai²⁴/
/xuo⁵³/
Tianjin /xuo⁵³/
Jinan /xuə⁴²/
/xuɛ⁴²/
Qingdao /xuə⁴²/
Zhengzhou /xuai⁴²/
Xi'an /xuo²¹/
Xining /xuɨ⁴⁴/
Yinchuan /xu¹³/
/xuə¹³/
Lanzhou /xuə¹³/
Ürümqi /xuɤ²¹³/
Wuhan /xuo²¹³/
Chengdu /xue³¹/
/xo³¹/
Guiyang /xuɛ²¹/
Kunming /xo³¹/
Nanjing /xuʔ⁵/
Hefei /xuɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /xuaʔ⁵⁴/
Pingyao /xuʌʔ⁵³/
Hohhot /xuaʔ⁴³/
Wu Shanghai /ɦuəʔ¹/
Suzhou /ɦuəʔ³/
Hangzhou /ɦoʔ²/
Wenzhou /va²¹³/
Hui Shexian /xuɛ²²/
Tunxi /xo¹¹/
Xiang Changsha /xo²⁴/
Xiangtan /ho²⁴/
Gan Nanchang /fuʔ⁵/
Hakka Meixian /fok̚¹/
Taoyuan /vok̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /wɔk̚³/
/wɔk̚²/
Nanning /wak̚²²/
Hong Kong /wɔk̚²/
Min Xiamen (Hokkien) /hik̚⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /huoʔ⁵/
Jian'ou (Northern Min) /xu²⁴/
Shantou (Teochew) /uak̚⁵/
Haikou (Hainanese) /hu³³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (104)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter hwak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦwɑk̚/
Pan
Wuyun
/ɦʷɑk̚/
Shao
Rongfen
/ɣuɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwak̚/
Li
Rong
/ɣuɑk̚/
Wang
Li
/ɣuɑk̚/
Bernhard
Karlgren
/ɣwɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
huó
Expected
Cantonese
Reflex
wok6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huò
Middle
Chinese
‹ hwak ›
Old
Chinese
/*m-qʷˁak/
English reap

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5584
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷaːɡ/

Definitions

edit

  1. to harvest; to cut grain; to reap
Synonyms
edit

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit


Definitions

edit

  1. Only used in 焦穫焦获 (Jiāohù).

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. to harvest

Readings

edit
  • Go-on: わく (waku)
  • Kan-on: かく (kaku, Jōyō)
  • Kun: かる (karu, 穫る)とりいれる (toriireru, 穫れる)

Korean

edit

Etymology 1

edit

From Middle Chinese (MC hwak). Recorded as Middle Korean 확〮 (hwák) (Yale: hwak) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (byeo bel hwak))

  1. hanja form? of (to harvest; to reap)
  2. hanja form? of (to cut grain)
Compounds
edit

Etymology 2

edit

Hanja

edit

(eumhun 이름 (ttang ireum ho))

  1. hanja form? of (only used in 초호 (焦穫, Choho), historical place in ancient China)

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: hoạch

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.