Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

U+763C, 瘼
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-763C

[U+763B]
CJK Unified Ideographs
[U+763D]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 104, +11, 16 strokes, cangjie input 大廿日大 (KTAK), four-corner 00134, composition )

  1. sickness
  2. distress

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 779, character 37
  • Dai Kanwa Jiten: character 22469
  • Dae Jaweon: page 1189, character 21
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2688, character 3
  • Unihan data for U+763C

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Pronunciation 1

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (103)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter mak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mɑk̚/
Pan
Wuyun
/mɑk̚/
Shao
Rongfen
/mɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/mak̚/
Li
Rong
/mɑk̚/
Wang
Li
/mɑk̚/
Bernhard
Karlgren
/mɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mok6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9259
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maːɡ/

Definitions

edit

  1. (literary) hardship; suffering

Compounds

edit

Pronunciation 1

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (103)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter mak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mɑk̚/
Pan
Wuyun
/mɑk̚/
Shao
Rongfen
/mɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/mak̚/
Li
Rong
/mɑk̚/
Wang
Li
/mɑk̚/
Bernhard
Karlgren
/mɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mok6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9259
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maːɡ/

Definitions

edit

  1. (literary) hardship; suffering

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit

Definitions

edit

  1. (Hokkien) to cave in towards the center, reducing the thickness of it (of the surface of an object)
    落去 [Hokkien, trad.]
    落去 [Hokkien, simp.]
    Kiû bô hong, kui lia̍p mo͘h lo̍h-khì. [Pe̍h-ōe-jī]
    There was no air in the ball, the entire thing having caved in.
  2. (Hokkien) to become emaciated (of one's face)
    這擺發燒落屎褿落去 [Hokkien, trad.]
    这摆发烧落屎褿落去 [Hokkien, simp.]
    I chit-pái hoat-sio làu-sái, bīn chiâu mo͘h lo̍h-khì. [Pe̍h-ōe-jī]
    He got a fever and diarrhea this time, his face became entirely emaciated.

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • On (unclassified): ばく (baku)まく (maku)
  • Kun: やむ (yamu)