Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

See also: and
U+6697, 暗
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6697

[U+6696]
CJK Unified Ideographs
[U+6698]

Translingual

edit
Stroke order
13 strokes 

Han character

edit

(Kangxi radical 72, +9, 13 strokes, cangjie input 日卜廿日 (AYTA), four-corner 60061, composition )

  1. dark
  2. obscure
  3. in secret, covert

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 498, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 14065
  • Dae Jaweon: page 866, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1526, character 6
  • Unihan data for U+6697

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms


𣈇
𣆛

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *qɯːms) : semantic (sun) + phonetic (OC *qrɯm).

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Compare ”)

Pronunciation

edit

Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note:
  • am3 - Chaozhou;
  • ang3 - Chenghai.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (159)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter 'omH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔʌmH/
Pan
Wuyun
/ʔəmH/
Shao
Rongfen
/ʔɒmH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔəmH/
Li
Rong
/ʔᴀmH/
Wang
Li
/ɒmH/
Bernhard
Karlgren
/ʔămH/
Expected
Mandarin
Reflex
àn
Expected
Cantonese
Reflex
am3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
àn
Middle
Chinese
‹ ʔomH ›
Old
Chinese
/*qˁum-s/
English dark

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15213
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯːms/

Definitions

edit

  1. dark (without light); dim
    Antonym: (míng)
    天色  ―  tiānsè àn le  ―  The sky darkened.
    屋子屋子  ―  Wūzi lǐ hěn àn.  ―  It is very dark in the room.
  2. dull; not bright
      ―  àn hóng  ―  dull red
  3. secret; covert
      ―  ànhào  ―  secret signal
  4. confused; ignorant
    兼聽偏信 [MSC, trad.]
    兼听偏信 [MSC, simp.]
    jiāntīng zé míng, piānxìn zé àn [Pinyin]
    Listen to both sides and you will be enlightened, heed only one side and you will be benighted.
  5. (Southern Min) late
  6. (Cantonese) to lull
    媽媽唱歌BB [Cantonese, trad.]
    妈妈唱歌BB𰥛 [Cantonese, simp.]
    maa1-4 maa1 coeng3 go1 am3 bi4 bi1 fan3. [Jyutping]
    The mother sings to lull the baby to sleep.

Synonyms

edit

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai
Kyūjitai
[1][2]

暗󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
 
暗󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Third grade kyōiku kanji)

  1. darkness

Readings

edit

See also

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
あん
Grade: 3
on'yomi

From Middle Chinese (MC 'omH).

The kan'on reading, so likely a later borrowing.

Pronunciation

edit

Noun

edit

(あん) (an

  1. darkness

Affix

edit

(あん) (an

  1. dark
  2. blackish
  3. foolish
  4. secret; covert
  5. memorize; recite from memory

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1071 (paper), page 586 (digital)
  2. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 647 (paper), page 336 (digital)
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 어두울 (eoduul am))

  1. hanja form? of (darkness)

Compounds

edit

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: ám

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.