Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

U+53F8, 司
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-53F8

[U+53F7]
CJK Unified Ideographs
[U+53F9]

Translingual

edit
Stroke order
0 strokes 
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 30, +2, 5 strokes, cangjie input 尸一口 (SMR), four-corner 17620, composition 𠃌𠮛)

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 174, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 3257
  • Dae Jaweon: page 385, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 572, character 8
  • Unihan data for U+53F8

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms 𤔲

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Inconclusive.

  • Jì Xùshēng: a mouth giving orders and a scepter of authority.
  • Liú Xìnglóng interprets to be a hand instead.
  • Táng Lán: Originally the same character as , which later diverged.
  • Shuowen: flipped.

Etymology

edit

From Proto-Sino-Tibetan *zə; cognate with Proto-Kukish *ca, Mru caŋ (to do; to make), and Tibetan མཛད (mdzad, to do; to act), མཛོད (mdzod), possibly also related to བཟོ (bzo, work, labour) (Schuessler, 2007). Schuessler disputes Löffler's (1966) proposed connection of these cognates to (OC *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡ, “to do, work, make”) due to phonological difficulties.

Unger (1984) posits a possible relationship with Tibetan རྫི་པོ (rdzi po, herdsman).

Pronunciation

edit

Note:
  • sir/su/si (Jinjiang, Philippines) - literary;
  • si/sai - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (19)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter si
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/sɨ/
Pan
Wuyun
/sɨ/
Shao
Rongfen
/sie/
Edwin
Pulleyblank
/sɨ/
Li
Rong
/siə/
Wang
Li
/sĭə/
Bernhard
Karlgren
/si/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
si1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ si ›
Old
Chinese
/*s-lə/
English superintend

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11951
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*slɯ/

Definitions

edit

  1. to take charge of; to control; to manage
  2. officer; official
  3. (chiefly Shanghainese) Used in transcription.
      ―    ―  cheese
    [Shanghainese]  ―  6we-sy1 [Wugniu]  ―  rag (from waste)
    匹林  ―  āpǐlín  ―  aspirin
      ―  àng  ―  ounce
  4. a surname

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. an official, a director, a boss

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
つかさ
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
つかさ
[noun] , : a small hill
Alternative spelling
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 2

edit
Kanji in this term
まもる
Grade: 4
nanori

Proper noun

edit

(まもる) (Mamoru

  1. a male given name

Etymology 3

edit
Kanji in this term
みこともち
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
みこともち
[noun] (archaic, possibly obsolete, historical) in ancient Japan prior to the Taika Reform, a governor appointed by the emperor to carry out imperial policies in the provinces
Alternative spelling
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

edit

Hanja

edit

(eum (sa))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: ti, ,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.