Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

See also: 儿子

Chinese

edit
son; child; diminutive suffix
child; son; (noun suffix)
child; son; (noun suffix); small thing; seed; egg; 1st earthly branch; 11 p.m.–1 a.m., midnight
 
trad. (兒子)
simp. (儿子)
anagram 子兒子儿
 
Wikipedia has an article on:

Pronunciation 1

edit

Noun

edit

兒子

  1. son
    掏空家底兒子治病 [MSC, trad.]
    掏空家底儿子治病 [MSC, simp.]
    Tā tāokōng jiādǐ gěi érzi zhìbìng. [Pinyin]
    He used up all of family's savings to help treat his son's disease.
    兒子瘦削屁股是不是 [MSC, trad.]
    儿子瘦削屁股是不是 [MSC, simp.]
    Érzi hěn shòuxuē, shuō pìgu yǎng, shìbùshì yǒu chóng le? [Pinyin]
    (My) son's gotten skinny, says his bottom is itchy, has he got worms?
  2. (Northern Thai Mandarin) man
Synonyms
edit
Derived terms
edit

Pronunciation 2

edit


Rime
Character
Reading # 1/2 1/1
Initial () (38) (13)
Final () (11) (19)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Baxter nye tsiX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiᴇ/ /t͡sɨX/
Pan
Wuyun
/ȵiɛ/ /t͡sɨX/
Shao
Rongfen
/ȵʑjɛ/ /t͡sieX/
Edwin
Pulleyblank
/ȵiə̆/ /t͡sɨX/
Li
Rong
/ȵie/ /t͡siəX/
Wang
Li
/ȵʑǐe/ /t͡sĭəX/
Bernard
Karlgren
/ȵʑie̯/ /t͡siX/
Expected
Mandarin
Reflex
ér
Expected
Cantonese
Reflex
ji4 zi2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
ér
Middle
Chinese
‹ nye › ‹ tsiX › ‹ tsiX ›
Old
Chinese
/*ŋe/ /*[ts]əʔ/ /*tsəʔ/
English child 1st earthly branch child; gentleman, master

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2 1/1
No. 2757 17857
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋje/ /*ʔslɯʔ/

Noun

edit

兒子 (Classical)

  1. baby; infant; newborn
  2. child
  3. Term of self-address, used by a man when speaking to elders.