不合時宜
Chinese
editto not conform to; unsuited; ill-fitting | that which is appropriate to the times or occasion | ||
---|---|---|---|
trad. (不合時宜) | 不合 | 時宜 | |
simp. (不合时宜) | 不合 | 时宜 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bat1 hap6 si4 ji4
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): put-ha̍p-sî-gî
- (Teochew, Peng'im): bug4 hah8 si5 ngi5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄧˊ
- Tongyong Pinyin: bùhéshíhyí
- Wade–Giles: pu4-ho2-shih2-i2
- Yale: bù-hé-shŕ-yí
- Gwoyeu Romatzyh: buhershyryi
- Palladius: бухэшии (buxɛšii)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ xɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵ i³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 hap6 si4 ji4
- Yale: bāt hahp sìh yìh
- Cantonese Pinyin: bat7 hap9 si4 ji4
- Guangdong Romanization: bed1 heb6 xi4 yi4
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ hɐp̚² siː²¹ jiː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: put-ha̍p-sî-gî
- Tâi-lô: put-ha̍p-sî-gî
- Phofsit Daibuun: puthabsi'gii
- IPA (Xiamen): /put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²⁴⁻²² ɡi²⁴/
- IPA (Quanzhou): /put̚⁵⁻²⁴ hap̚²⁴⁻² si²⁴⁻²² ɡi²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /put̚³²⁻⁵ hap̚¹²¹⁻²¹ si¹³⁻²² ɡi¹³/
- IPA (Taipei): /put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²⁴⁻¹¹ ɡi²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²³⁻³³ ɡi²³/
- (Teochew)
- Peng'im: bug4 hah8 si5 ngi5
- Pe̍h-ōe-jī-like: puk ha̍h sî ngî
- Sinological IPA (key): /puk̚²⁻⁴ haʔ⁴⁻² si⁵⁵⁻¹¹ ŋi⁵⁵/
- (Hokkien)
Idiom
edit不合時宜
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Teochew idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Teochew chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 合
- Chinese terms spelled with 時
- Chinese terms spelled with 宜