Content deleted Content added
Tags: Reverted references removed |
m take Opie's (1997) idiosyncratic spelling verbatim. |
||
(43 intermediate revisions by 26 users not shown) | |||
Line 1:
{{short description|English nursery rhyme}}
{{Other uses}}
[[File:Dorothy-m-wheeler-baa-baa-black-sheep-1916.jpg|thumb
"'''Baa, Baa,
}}▼
▲"'''Baa, Baa, WHITE Sheep'''" is an English [[nursery rhyme]], the earliest printed version of which dates from around 1744. The words have not changed very much in two and a half centuries. It is sung to a variant of the 18th century French melody ''[[Ah! vous dirai-je, maman]]''.
==Modern version==
''The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes'' gives the following modern version:<ref name=opie1997>{{Cite book|editor1-first=Iona|editor1-last=Opie|editor1-link=Iona and Peter Opie|name-list-style=amp|editor2-first=Peter|editor2-last=Opie|title=The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes|url=https://archive.org/details/oxforddictionary0000unse_s0p8/page/n5/mode/2up|url-access=registration|via=[[Internet Archive]]|publisher=Oxford University Press |orig-year=1951 |edition=2nd |year=1997|page=[https://archive.org/details/oxforddictionary0000unse_s0p8/page/100/mode/2up 101]|isbn=0-19-860088-7}}</ref>
▲[[File:Dorothy-m-wheeler-baa-baa-black-sheep-1916.jpg|thumb|upright|The rhyme as illustrated by [[Dorothy M. Wheeler]]]]
{{image frame|content=
<score sound raw>
\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0 line-width = #200
\context { \Score \remove "Bar_number_engraver" }
\context { \Voice \remove "Dynamic_engraver" }
global = { \key e \major \numericTimeSignature \time 2/4 \set Staff.midiInstrument = "celesta" }
right = \relative c' { \global \autoBeamOff
e4 e | b' b | cis8 dis e cis | b2 |
a4 a | gis gis | fis fis | e2 \bar "||"
b'4 b8 b | a4 a8 a8 | gis4 gis8 gis | fis4.
fis8 | b4 b8 b | a b cis a | gis4 fis8 fis | e2 \bar "|."
}
\addlyrics { Baa, baa, black sheep,
have you an -- y wool?
Yes, sir, yes, sir,
three bags full;
One for the mas -- ter,
and one for the dame,
And one for the lit -- tle boy
Who lives down the lane.
}
left = \relative c' { \global
e,8\ppp [b' gis b] | e,8 [b' gis b] | e, [cis' a cis] | gis [e' b e] |
fis, [b a b] | e [b gis b] | dis, [b' fis b] | e [b gis b] \bar "||"
e, [b' gis b] | fis [b a b] | e, [b' gis b] | dis [b fis b] |
e, [b' gis b] | fis [gis a fis] | e [gis b, a'] | <gis e>2 |
}
\score {
\new ChoirStaff <<
\new Staff = "right"
\right
\new Staff = "left"
{ \clef bass \left }
>>
\layout { }
\midi {
\tempo 4=112
}
}
</score>}}
{{blockquote|<poem>Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.</poem>}}
The rhyme is a single stanza in [[trochaic]] metre, common in nursery rhymes and relatively easy for younger children.<ref>{{Cite book|author=[[Iona Opie]]|chapter=Playground rhymes and the oral tradition|page=[https://archive.org/details/peter-hunt-encyclopedia-of-childrens-literature-routledge-2004/page/275/mode/2up 276]|editor-first=Peter|editor-last=Hunt|editor-link=Peter Hunt (literary critic)|title=International Companion Encyclopedia of Children's Literature|volume=I|publisher=Routledge|edition=2nd|year=2004|isbn=0-415-29054-6}}</ref> The [[Roud Folk Song Index]] classifies the song as 4439; variants have been collected across Great Britain and North America.<ref>[https://library.efdss.org/cgi-bin/koha/opac-search.pl?idx=&q=%22Baa%2C+Baa%2C+Black+Sheep%22&weight_search=1 "Search 'Baa, Baa, Black Sheep{{'"}}] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140308194318/http://library.efdss.org/cgi-bin/query.cgi?index_roud=on&query=%22baa%20baa%22&start=5&output=Record&access=off |date=2014-03-08 }}, English Folk Song and Dance Society, retrieved 20 July 2024.{{better source needed|date=July 2024|reason=Per [[WP:ELNO]] #9 "search result pages"}}</ref>
==Melody==
<!-- {{Listen|type=music|filename=Baa, Baa, Blacksheep.ogg|title="Baa, Baa, Blacksheep"|description=Tune}}
The rhyme is
{{Listen|type=music|filename=Bäbävitalamm.ogg|title="Bä, bä, vita lamm"|description=Tune
The text was translated to Swedish by [[August Strindberg]] for
==
[[File:BaaBaaBlackSheepMGM.jpg|thumb|upright=1.3|Illustration for the rhyme from ''[[Mother Goose's Melody]]'', first published c. 1765]]
The rhyme was first printed in ''[[Tommy Thumb's Pretty Song Book]]''
As with many nursery rhymes, attempts have been made to find origins and meanings for the rhyme, most of which have no corroborating evidence.<ref name="opie1997" /> Katherine Elwes Thomas in ''The Real Personages of Mother Goose'' (1930) suggested the rhyme referred to resentment at the heavy taxation on wool.<ref name="C. Baring Gould 1962 p. 35">W. S. Baring-Gould and C. Baring Gould, ''The Annotated Mother Goose'' (Bramhall House, 1962), {{ISBN|0-517-02959-6}}, p. 35.</ref> This has particularly been taken to refer to the medieval English "Great" or "Old Custom" wool tax of 1275, which survived until the fifteenth century <ref name="opie1997" /> More recently the rhyme has been alleged to have a connection to the [[slave trade]], particularly in the southern United States.<ref name="NewScientist1986">[https://books.google.com/books?id=mYVNkaEJpz4C&dq=baa+baa+black+sheep+wool+tax&pg=PA80 "Ariadne"], ''New Scientist'', 13 March 1986.</ref> This explanation was advanced during debates over [[political correctness]] and the use and reform of nursery rhymes in the 1980s, but has no supporting historical evidence.<ref>{{Cite book |first=J. |last=Lindon |title=Understanding Children's Play |location=Cheltenham |publisher=Nelson Thornes |year=2001 |page=8 |isbn=0-7487-3970-X }}</ref> Rather than being negative, the wool of [[black sheep]] may have been prized as it could be made into dark cloth without dyeing.<ref name="NewScientist1986" />▼
{{blockquote|<poem>Bah, Bah, a black Sheep,
▲The rhyme was first printed in ''[[Tommy Thumb's Pretty Song Book]]'', the oldest surviving collection of English language nursery rhymes, published c. 1744 with the lyrics very similar to the contemporary version:{{blockquote|<poem>Bah, Bah, a black Sheep,
Have you any Wool
Yes merry have I,
Three
One for my Master,
One for my Dame,
One for my
That lives in the lane.<ref name=opie1997/></poem>}}
In the next surviving printing, in ''[[Mother Goose's Melody]]'' (c. 1765), the
▲As with many nursery rhymes, attempts have been made to find origins and meanings for the rhyme, most of which have no corroborating evidence.<ref name="opie1997" /> Katherine Elwes Thomas in ''The Real Personages of Mother Goose'' (1930) suggested the rhyme referred to resentment at the heavy taxation on wool.<ref name="C. Baring Gould 1962 p. 35">
==Modern controversies==
[[
{{further|Loony left#"Baa Baa White Sheep"}}
In 2014, there was reportedly a similar controversy in the Australian state of Victoria.<ref>{{cite news |date=17 October 2014 |title=Racial connotations over black sheep prompts changes to Baa Baa Black Sheep at Victorian kindergartens
==Allusions==
The phrase "yes sir, yes sir, three bags full sir" has been used
The rhyme has often
==See also==
|