拒
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]拒 (Kangxi radical 64, 手+5 in traditional Chinese, Japanese and Korean, 手+4 in mainland China, 8 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 7 strokes in mainland China, cangjie input 手尸尸 (QSS), four-corner 51017, composition ⿰扌巨)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 425, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 11957
- Dae Jaweon: page 774, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1835, character 1
- Unihan data for U+62D2
Bailang
[edit]Etymology
[edit]Compare Tibetan དགའ (dga', “delight”).
Noun
[edit]拒 (*gɨɑʔ or kyaʔ)
References
[edit]- Hill, Nathan W. (2017) “Songs of the Bailang: A New Transcription with Etymological Commentary”, in Bulletin de l'École française d'Extrême-Orient[3], volume 103, pages 386—429
Chinese
[edit]trad. | 拒 | |
---|---|---|
simp. # | 拒 | |
alternative forms | 距 歫 |
Glyph origin
[edit]Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ɡaʔ) : semantic 扌 (“hand”) + phonetic 巨 (OC *ɡaʔ)
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): keoi5
- Hakka
- Eastern Min (BUC): gé̤ṳ
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩˋ
- Tongyong Pinyin: jyù
- Wade–Giles: chü4
- Yale: jyù
- Gwoyeu Romatzyh: jiuh
- Palladius: цзюй (czjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: keoi5
- Yale: kéuih
- Cantonese Pinyin: koey5
- Guangdong Romanization: kêu5
- Sinological IPA (key): /kʰɵy̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: khî
- Hakka Romanization System: kiˊ
- Hagfa Pinyim: ki1
- Sinological IPA: /kʰi²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gé̤ṳ
- Sinological IPA (key): /køy²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: kǐr
- Tâi-lô: kǐr
- IPA (Quanzhou): /kɯ²²/
- (Hokkien: Taipei, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: kū
- Tâi-lô: kū
- Phofsit Daibuun: ku
- IPA (Taipei): /ku³³/
- IPA (Xiamen): /ku²²/
- (Hokkien: Kaohsiung, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: kī
- Tâi-lô: kī
- Phofsit Daibuun: ki
- IPA (Kaohsiung): /ki³³/
- IPA (Zhangzhou): /ki²²/
- (Hokkien: Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: kǐ
- Tâi-lô: kǐ
- IPA (Jinjiang, Philippines): /ki³³/
- (Teochew)
- Peng'im: ge6
- Pe̍h-ōe-jī-like: kṳ̆
- Sinological IPA (key): /kɯ³⁵/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Middle Chinese: gjoX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ɡaʔ/
Definitions
[edit]拒
- (formal, or in compounds) to resist; to repel; to withstand
- (formal, or in compounds) to refuse; to reject
- 拒收 ― jùshōu ― to refuse to accept
- (obsolete) to guard
- (obsolete) to reach; to arrive
Synonyms
[edit]- (to resist):
- (to refuse):
Antonyms
[edit]- (antonym(s) of “to refuse”):
Compounds
[edit]- 不可抗拒 (bùkě kàngjù)
- 來者不拒/来者不拒 (láizhěbùjù)
- 前門拒虎,後門進狼/前门拒虎,后门进狼
- 十動然拒/十动然拒 (shídòngránjù)
- 坦白從寬,抗拒從嚴/坦白从宽,抗拒从严
- 堅拒/坚拒
- 婉拒 (wǎnjù)
- 峻拒
- 扞拒
- 抗拒
- 抗拒 (kàngjù)
- 抗拒性
- 投梭之拒
- 拒不接受
- 拒之門外/拒之门外 (jùzhīménwài)
- 拒付 (jùfù)
- 拒卻/拒却
- 拒塞
- 拒守
- 拒抗
- 抵拒
- 拒捕 (jùbǔ)
- 拒接 (jùjiē)
- 拒收 (jùshōu)
- 拒敵/拒敌 (jùdí)
- 拒斥
- 拒毒 (jùdú)
- 拒用
- 拒簽/拒签 (jùqiān)
- 拒絕/拒绝 (jùjué)
- 拒絕承付/拒绝承付
- 拒繳/拒缴
- 拒腐防變/拒腐防变
- 拒菸/拒烟
- 拒虎進狼/拒虎进狼
- 拒諫飾非/拒谏饰非
- 拒載/拒载 (jùzài)
- 拒食
- 拒馬/拒马 (jùmǎ)
- 推拒
- 撐拒/撑拒
- 攀車拒輪/攀车拒轮
- 斷然拒絕/断然拒绝
- 深閉固拒/深闭固拒
- 被拒
- 遭拒 (zāojù)
- 飾非拒諫/饰非拒谏
Japanese
[edit]Shinjitai | 拒 | |
Kyūjitai [1][2] |
拒󠄁 拒+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
拒󠄃 拒+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit]拒
Readings
[edit]- Go-on: ご (go)←ご (go, historical)、こ (ko)←こ (ko, historical)
- Kan-on: きょ (kyo, Jōyō)←きよ (kyo, historical)
- Kun: こばむ (kobamu, 拒む, Jōyō)、ふせぐ (fusegu, 拒ぐ)
Compounds
[edit]References
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]拒 • (geo, gu) (hangeul 거, 구, revised geo, gu, McCune–Reischauer kŏ, ku, Yale ke, kwu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Bailang lemmas
- Bailang nouns
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 拒
- Chinese formal terms
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Advanced Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ご
- Japanese kanji with historical goon reading ご
- Japanese kanji with goon reading こ
- Japanese kanji with historical goon reading こ
- Japanese kanji with kan'on reading きょ
- Japanese kanji with historical kan'on reading きよ
- Japanese kanji with kun reading こば・む
- Japanese kanji with kun reading ふせ・ぐ
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters