sn-tꜣ
Appearance
Egyptian
[edit]Etymology
[edit]sn (“to kiss, to smell”) + tꜣ (“land, ground”).
Pronunciation
[edit]- (reconstructed) IPA(key): /sanˈtaʀ/ → /sanˈtaʀ/ → /sənˈtaʔ/ → /sənˈtaʔ/
- (modern Egyptological) IPA(key): /sɛn tɑ/
- Conventional anglicization: sen-ta
Verb
[edit] |
compound
- (intransitive) to prostrate oneself, to kowtow
- 18th Dynasty, Great Hymn to Osiris, Stela of Amenmose (Louvre C 286), line 6:
- jmjw dwꜣt m sn-tꜣ ṯztjw m ksw
- Those in the afterworld kiss the earth, and those in the desert hills bow down.
- 18th Dynasty, Great Hymn to Osiris, Stela of Amenmose (Louvre C 286), line 6:
Alternative forms
[edit]Alternative hieroglyphic writings of sn-tꜣ
|
| ||||||
sn-tꜣ | sn-tꜣ | ||||||
[Middle and New Kingdom] | |||||||
abbreviation |
References
[edit]- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1930) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[1], volume 4, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 154.8–154.24
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 230