suspiro
Jump to navigation
Jump to search
See also: suspiró
Galician
[edit]Verb
[edit]suspiro
Interlingua
[edit]Noun
[edit]suspiro (plural suspiros)
Latin
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /susˈpiː.roː/, [s̠ʊs̠ˈpiːroː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /susˈpi.ro/, [susˈpiːro]
Verb
[edit]suspīrō (present infinitive suspīrāre, perfect active suspīrāvī, supine suspīrātum); first conjugation
- to sigh, utter with a sigh
- 8 CE, Ovid, Fasti 1.417:
- hanc cupit, hanc optat, sōla suspīrat in illā
- Her he desires — her he longs after — for her alone he sighs
1851. The Fasti &c of Ovid. Trans. & notes by H. T. Riley. London: H. G. Bohn. pg. 28.
- Her he desires — her he longs after — for her alone he sighs
- hanc cupit, hanc optat, sōla suspīrat in illā
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Aromanian: suschir, suschirari
- Catalan: sospirar
- English: suspire, suspiral, cesspool
- French: soupirer
- Friulian: suspirâ
- Galician: suspirar
- Italian: sospirare
- Norman: soupither
- Occitan: sospirar
- Old Occitan: sospirar
- Piedmontese: sospiré
- Portuguese: suspirar
- Romanian: suspina, suspinare
- Romansch: suspirar, suspirer, suspürar
- Spanish: suspirar
- Venetan: sospirar
Further reading
[edit]- “suspiro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “suspiro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- suspiro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: sus‧pi‧ro
Etymology 1
[edit]Deverbal from suspirar. Alternatively from Latin suspirium.
Noun
[edit]suspiro m (plural suspiros)
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]suspiro
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Deverbal from suspirar, or from Latin suspīrium.
Noun
[edit]suspiro m (plural suspiros)
- sigh
- (by extension, colloquial) instant (brief moment)
- 2022 December 8, Juan Diego Quesada, Inés Santaeulalia, “Los 180 minutos que hicieron temblar Perú”, in El País[1]:
- El pulso al orden constitucional duró un suspiro, lo que tardaron los militares en hacer un escueto comunicado en el que anunciaban que no respaldaban su aventura golpista.
- (please add an English translation of this quotation)
- various small pastries of high sugar content
- meringue
- Synonym: merengue
- Nolana (type of flower)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]suspiro
Further reading
[edit]- “suspiro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Latin terms prefixed with sub-
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese deverbals
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɾo
- Rhymes:Spanish/iɾo/3 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish colloquialisms
- Spanish terms with quotations
- es:Cakes and pastries
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Nightshades