mar ea
Jump to navigation
Jump to search
Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Apparently contracted from mar bha ea (“as it were”).
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /mˠaɾˠ ˈja/ (as if spelled mar dh’ea)
- (Munster) IPA(key): /mˠɑɾˠ ˈjɛ/ (as if spelled mar dh’e)[1]
Phrase
[edit]- used to express skepticism or doubt about the accuracy or veracity of a claim
- rí mar ea ― a pretended king
- — Lá breá atá ann inniu. —Tá mar ea!
- —It’s a fine day today. —The hell it is!
- Tá mar ea gabhar ar an mbóthar romham.
- There is what seems to be a goat on the road before me.
- 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry (Bibliothèque de l'École des Hautes Études; 270) (overall work in French), Paris: Librairie Honoré Champion, page 194:
- Bhí an aimsir caithte agus nuair a bhí an t-árthach chun cuain a fhágaint ní raibh an máta ábalta ar dhul ar bórd, mar bhí sé breóidhte, mar eadh.
- The time was up, and when the vessel was about to leave the harbor, the mate was not able to go aboard because he was ill, he claimed.
References
[edit]- ^ Sjoestedt, M. L. (1938) Description d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, page 189
Further reading
[edit]- Dinneen, Patrick S. (1927) “mar”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 2nd edition, Dublin: Irish Texts Society