Baitulmuqaddis
Appearance
Malay
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Arabic بَيْت الْمَقْدِس (bayt al-maqdis, “house of the place of worship, Al-Aqsa, Solomon's Temple”)
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]Baitulmuqaddis (Jawi spelling بيت المقدس)
- Jerusalem (the claimed (and de-facto) capital city of Israel; the claimed capital city of Palestine)
Usage notes
[edit]This is the preferred term for Jerusalem in most contexts in Standard Malay, especially in Islamic and geopolitical contexts. The name Yerusalem is only used in Christian religious contexts in Standard Malay, but is the standard term in Indonesian in most contexts.
Synonyms
[edit]- Synonym: (Indonesian; Indonesian Malay; see usage notes) Yerusalem
Further reading
[edit]- “Baitulmuqaddis” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.