po: difference between revisions
m incorporate a=Northern into {{IPA-lite|enm}}; convert {{IPA-lite}} back to {{IPA}} |
m rename {{non-gloss definition}} to {{non-gloss}} (2) |
||
(30 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{also|Appendix:Variations of "po"}} |
{{also|Appendix:Variations of "po"}} |
||
{{minitoc}} |
|||
==English== |
==English== |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|en|/pəʊ/}} |
||
* {{audio|en|en-au-po.ogg| |
* {{audio|en|en-au-po.ogg|a=AU}} |
||
* {{rhymes|en|əʊ|s=1}} |
* {{rhymes|en|əʊ|s=1}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
From {{inh |
From {{inh|en|enm|po}} (found also in {{m|enm|pocock}}), from {{inh|en|ang|pawa|pāwa}}, {{m|ang|pea|pēa|peacock}}, from {{inh|en|gem-pro|*pāwô||peacock}}, from {{der|en|la|pavo|pāvō}}. Cognate with {{cog|nl|pauw}}, {{cog|de|Pfau}}. See also {{l|en|peacock}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
Line 17: | Line 18: | ||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
A diminutive of {{m |
A diminutive of {{m|en|pot}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
Line 57: | Line 58: | ||
===See also=== |
===See also=== |
||
{{col2|en|title=etymologically unrelated terms containing "po"|Hine-nui-te-po|jan ken po|kung po|Ning-po|po-mo|Tzu-po}} |
{{col2|en|title=etymologically unrelated terms containing "po"|Hine-nui-te-po|jan ken po|kung po|Ning-po|po-mo|po po|Tzu-po}} |
||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|en|a=op|OP|Op.|op|op.}} |
* {{anagrams|en|a=op|OP|Op.|op|op.}} |
||
{{cln|en|diminutive nouns|two-letter words}} |
|||
[[Category:English two-letter words]] |
|||
==Akan== |
==Akan== |
||
Line 74: | Line 74: | ||
# to bully |
# to bully |
||
#: {{lang|ak|''[[po]] {{l |
#: {{lang|ak|''[[po]] {{l|ak|mo}}''}} - to '''bully''' you |
||
===References=== |
===References=== |
||
Line 83: | Line 83: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh |
From {{inh|sq|sqj-pro|*apā}}, from {{der|sq|ine-pro|*h₁é||then, at that time}}. Compare {{cog|de|ob||if, whether}}, {{cog|nl|of||or, whether, but}}, {{cog|en|if}}. |
||
According to Brian D. Joseph, it is a difficult word with unclear root. Hamp claims origin from {{inh |
According to Brian D. Joseph, it is a difficult word with unclear root. Hamp claims origin from {{inh|sq|ine-pro|*pest||so}}<ref>Joseph, B. D. the puzzle of albanian po. 2011</ref> |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|sq|/pɔ/}} |
||
* {{audio|sq|Sq-po.oga |
* {{audio|sq|Sq-po.oga}} |
||
===Particle=== |
===Particle=== |
||
{{head |
{{head|sq|particles}} |
||
# [[yes]] |
# [[yes]] |
||
# {{n-g |
# {{n-g|Used with the present and imperfect tense of a verb to show a continuous action. <br /> It corresponds to the English "be + gerund" formation.}} |
||
===References=== |
===References=== |
||
Line 102: | Line 102: | ||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
{{head |
{{head|adw|verbs}} |
||
# [[do]] (make, work, perform) |
# [[do]] (make, work, perform) |
||
Line 115: | Line 115: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|mtv|nouns}} |
||
# [[water]] |
# [[water]] |
||
Line 125: | Line 125: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{bor+|rmn|mk|по-}} or dialectal {{bor |
{{bor+|rmn|mk|по-}} or dialectal {{bor|rmn|sh|-}}.<ref name="bi">{{R:rom:Boretzky-Igla|po(-)²|page=219ab}}</ref> |
||
===Particle=== |
===Particle=== |
||
{{head |
{{head|rmn|particles}} |
||
# [[-er]], [[more]]; {{n-g |
# [[-er]], [[more]]; {{n-g|forms [[comparative]] [[adjective]]s and [[adverb]]s.}}<ref name="bi"/><ref>{{cite-book|author=Ronald Lee|chapter=Lesson eighteen|title=Learn Romani: Das-dúma Rromanes|edition=reprint|location=Hatfield|publisher=University of Hertfordshire Press|year=2005|year_published=2017|page=269|isbn=978-1-902806-44-0}}</ref><ref>{{R:Courthiade:2009|entry=po¹|page=279a}}</ref><ref name="me">{{cite-book|author=Anna-Maria Meyer|chapter=The Impact of Slavic Languages on Romani|editors=Yaron Matras; Anton Tenser|title=The Palgrave Handbook of Romani Language and Linguistics|publisher=Palgrave Macmillan|year=2020|pages=277-278|doi=10.1007/978-3-030-28105-2_9|isbn=978-3-030-28107-6}}</ref><ref name="su">{{R:NERG+|pages=96-97}}</ref> |
||
# {{non-gloss |
# {{non-gloss|follows the definite article to form the [[superlative]]}}<ref name="me"/><ref name="su"/> |
||
===References=== |
===References=== |
||
Line 147: | Line 147: | ||
{{bcl-head|particle|pò|b=+}} |
{{bcl-head|particle|pò|b=+}} |
||
# {{lb|bcl|formal|polite}} {{non-gloss |
# {{lb|bcl|formal|polite}} {{non-gloss|marks respect toward the person the speaker is addressing}} |
||
#: {{syn |
#: {{syn|bcl|tabi}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|bcl|Dagos '''po''' kamo.|''Come on in, '''Sir/Ma'am'''.''}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|bcl|Ma, maduman '''po''' ako sa simbahan.|''Mom, I am going to church.''}} |
||
==Borôro== |
==Borôro== |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|bor|nouns}} |
||
# {{synonym of|bor|pobo||water}} |
# {{synonym of|bor|pobo||water}} |
||
Line 165: | Line 165: | ||
===Pronoun=== |
===Pronoun=== |
||
{{head |
{{head|cic|pronouns}} |
||
# [[our]] |
# [[our]] |
||
Line 172: | Line 172: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Borrowed from {{bor |
Borrowed from {{bor|zh|en|post}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 198: | Line 198: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
According to an Gerlyver Meur, either an unstressed form of {{l |
According to an Gerlyver Meur, either an unstressed form of {{l|kw|py||which}} or provected form of the present-future subjunctive of {{l|kw|bos||to be}}. |
||
====Alternative forms==== |
====Alternative forms==== |
||
* {{l |
* {{l|kw|bo}} |
||
====Pronunciation==== |
====Pronunciation==== |
||
Line 207: | Line 207: | ||
====Conjunction==== |
====Conjunction==== |
||
{{head |
{{head|kw|conjunctions}} |
||
# [[or]] |
# [[or]] |
||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
Contraction of {{l |
Contraction of {{l|kw|pa||when}} and the present-future subjunctive of {{l|kw|bos||to be}}. |
||
====Pronunciation==== |
====Pronunciation==== |
||
Line 218: | Line 218: | ||
====Contraction==== |
====Contraction==== |
||
{{head |
{{head|kw|conjunctions}} |
||
# {{lb|kw|Revived Late Cornish}} {{contraction of|kw|[[pa]] [[vo]]||when ... is}} |
# {{lb|kw|Revived Late Cornish}} {{contraction of|kw|[[pa]] [[vo]]||when ... is}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|kw|'''po''''chy ha dha wreg pries|'''when''' you and your wife '''are''' married}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|kw|'''po''' margh ledrys|'''when''' a horse '''is''' stolen}} |
||
==Czech== |
==Czech== |
||
Line 228: | Line 228: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{cs-IPA}} |
* {{cs-IPA}} |
||
* {{audio|cs|Cs-po.ogg |
* {{audio|cs|Cs-po.ogg}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
Line 241: | Line 241: | ||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{inh |
From {{inh|cs|zlw-ocs|po}}, from {{inh|cs|sla-pro|*po}}, from {{inh|cs|ine-pro|*h₂epó}}. |
||
====Preposition==== |
====Preposition==== |
||
{{head |
{{head|cs|prepositions}} {{+obj|cs|loc}} |
||
# [[after]] |
# [[after]] |
||
====Preposition==== |
====Preposition==== |
||
{{head |
{{head|cs|prepositions}} {{+obj|cs|acc}} |
||
# {{qualifier|space, time, scales, lists}} [[up to]], [[for]] |
# {{qualifier|space, time, scales, lists}} [[up to]], [[for]] |
||
Line 262: | Line 262: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Borrowing from {{bor |
Borrowing from {{bor|nl|fr|pot}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|nl|/poː/}} |
||
* {{rhymes|nl|oː|s=1}} |
* {{rhymes|nl|oː|s=1}} |
||
* {{audio|nl|Nl-po.ogg |
* {{audio|nl|Nl-po.ogg}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{nl-noun|m|-'s| |
{{nl-noun|m|-'s|+}} |
||
# |
# [[chamber pot]] |
||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
Line 278: | Line 278: | ||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{l |
* {{l|nl|op}} |
||
==Esperanto== |
==Esperanto== |
||
Line 287: | Line 287: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
Borrowed from {{bor |
Borrowed from {{bor|eo|ru|по}} and {{bor|eo|pl|po}}. |
||
====Preposition==== |
====Preposition==== |
||
{{eo-prep}} |
{{eo-prep}} |
||
# {{n-g |
# {{n-g|A grammatical particle used with quantity words to indicate rate or a distributive quantity:}} [[each]], [[apiece]], [[at]], [[@]] |
||
#: {{ant|eo|-ope}} |
#: {{ant|eo|-ope}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|eo|Mi kudrados ĉiutage '''po''' 10 horoj.|I will sew 10 hours '''a''' day.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|eo|Oni povas nokti '''po''' 6 frankoj.|You can spend the night for 6 francs ('''a''' night).}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|eo|La kurso daŭras dum 10 tagoj '''po''' 30 minutoj.|The course lasts 10 days at 30 minutes (a day).}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|eo|La komitato estas rebalotota ĉiun trian jaron '''po''' triono.|A third of the committee is reelected '''every''' third year.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|eo|La gastoj trinkis '''po''' (unu) glaseton da vino.|The guests '''each''' drank one glass of wine.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|eo|Ili ricevis '''po''' 5 pomojn.|They received 5 apples '''apiece'''.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|eo|Elektu al vi '''po''' 3 homojn el ĉiu tribo.|Choose for yourselves 3 people ('''apiece''') from each tribe.}} |
||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
* {{l |
* {{l|eo|po-}} |
||
* {{l |
* {{l|eo|poa}} |
||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
Line 311: | Line 311: | ||
{{eo-head}} |
{{eo-head}} |
||
# {{Latn-def |
# {{Latn-def|eo|name|P|p}} |
||
=====See also===== |
=====See also===== |
||
Line 326: | Line 326: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh |
From {{inh|gl|roa-opt|poo}}, from {{inh|gl|VL.||*pulus}}, from earlier {{m|VL.|*pulvus|g=n}}, from {{inh|gl|la|pulvis|g=m}}, from {{der|gl|ine-pro|*pel-||flour, dust}}. Compare {{cog|pt|pó}}. {{doublet|gl|polvo}}, which was borrowed from {{cog|es|polvo}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|gl|[ˈpɔː]}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 344: | Line 344: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
* {{l |
* {{l|gl|poalla}} |
||
* {{l |
* {{l|gl|poeira}} |
||
===References=== |
===References=== |
||
Line 357: | Line 357: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|gn|/po/}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
Line 367: | Line 367: | ||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{head |
{{head|gn|nouns|plural|pokuéra}} |
||
# [[hand]] |
# [[hand]] |
||
Line 382: | Line 382: | ||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
{{head |
{{head|gn|verbs}} |
||
# [[jump]] |
# [[jump]] |
||
=====Conjugation===== |
=====Conjugation===== |
||
* ({{l |
* ({{l|gn|che}}) apo |
||
* ({{l |
* ({{l|gn|nde}}) repo |
||
* ({{l |
* ({{l|gn|ha'e}}) opo |
||
* ({{l |
* ({{l|gn|ñande}}) japo |
||
* ({{l |
* ({{l|gn|ore}}) ropo |
||
* ({{l |
* ({{l|gn|peẽ}}) pepo |
||
* ({{l |
* ({{l|gn|ha'ekuéra}}) opo |
||
===References=== |
===References=== |
||
Line 403: | Line 403: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
From {{der |
From {{der|pov|pt|pau}}. Cognate with {{cog|kea|pó}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{head |
{{head|pov|nouns}} |
||
# [[tree]] |
# [[tree]] |
||
Line 412: | Line 412: | ||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{der |
From {{der|pov|pt|pó}}. Cognate with {{cog|kea|puera}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{head |
{{head|pov|nouns}} |
||
# [[dust]] |
# [[dust]] |
||
Line 422: | Line 422: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{der |
From {{der|ht|fr|peau||skin}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 428: | Line 428: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|ht|nouns}} |
||
# {{lb|ht|anatomy}} [[skin]] <!--This language section was created using [[Template:new ht entry]] --> |
# {{lb|ht|anatomy}} [[skin]] <!--This language section was created using [[Template:new ht entry]] --> |
||
Line 435: | Line 435: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Probably from {{der |
Probably from {{der|ha|fr|pot}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 456: | Line 456: | ||
===Preposition=== |
===Preposition=== |
||
{{head |
{{head|io|prepositions}} |
||
# [[for]], at the price of, in exchange for; [[per]] |
# [[for]], at the price of, in exchange for; [[per]] |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|io|Me kompris la domo '''po''' quaradek mil euri.|I bought the house '''for''' forty thousand euros.}} |
||
==Imonda== |
==Imonda== |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|imn|nouns}} |
||
# [[water]] |
# [[water]] |
||
Line 482: | Line 482: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{der |
From {{der|lt|ine-bsl-pro|*po|*pa|after, by}} (compare {{cog|lv|pa}}, {{m|lv|pa-}}, {{cog|prg|po||after, by, under}}, {{cog|sla-pro|*po||after, by, at}}), from {{der|lt|ine-pro|*h₂epó|*h₂pó, *h₂epó|away, from}}.<ref>{{R:EDBIL|pages=368-9|head=po}}</ref> Other cognates include {{cog|gmy|𐀀𐀢||from}}, {{cog|sa|अप||tr=ápa|away, off}}, {{cog|peo|𐎠𐎱||ts=apa|away}}, {{cog|la|ab||from}}, {{cog|got|𐌰𐍆||of}}. See {{m|lt|pa-}}, {{m|lt|po-|pó-}} for more. |
||
===Preposition=== |
===Preposition=== |
||
{{head |
{{head|lt|head=põ|prepositions}} |
||
# [[under]], [[beneath]] {{lb|lt|movement|position}} {{+obj|lt| |
# [[under]], [[beneath]] {{lb|lt|movement|position}} {{+obj|lt|ins}} |
||
# {{lb|lt|with instrumental or genitive case}} [[beside]], [[near]], [[along]] {{lb|lt|movement|position}} |
# {{lb|lt|with instrumental or genitive case}} [[beside]], [[near]], [[along]] {{lb|lt|movement|position}} |
||
# {{lb|lt|with instrumental or dative case}} expresses the [[direction]] of movement |
# {{lb|lt|with instrumental or dative case}} expresses the [[direction]] of movement |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|lt|[[eiti|eik]] '''põ''' [[dešinė|dešinei]]|go to the right}} |
||
# [[after]], [[following]] a certain time period, event; after the disappearance or loss of {{+obj|lt| |
# [[after]], [[following]] a certain time period, event; after the disappearance or loss of {{+obj|lt|gen}} |
||
# expresses gradual progression; one [[after]] another {{+obj|lt| |
# expresses gradual progression; one [[after]] another {{+obj|lt|gen}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|lt|[[mẽtai]] '''põ''' [[metai|mẽtų]]|year after year}} |
||
# [[until]], [[up to]] a certain time {{+obj|lt| |
# [[until]], [[up to]] a certain time {{+obj|lt|dat}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|lt|[[ten|Teñ]] [[jiẽ]] [[gyventi|gyvẽna]] [[ir̃]] [[po|põ]] [[šis|šiái]] [[diena|diẽnai]]|they live there until this day}} |
||
# [[around]], [[throughout]] the whole of {{+obj|lt| |
# [[around]], [[throughout]] the whole of {{+obj|lt|acc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|lt|[[keliáuti]] '''põ''' [[Europa|Europą]]|travel around Europe}} |
||
# ''used to express division into equal parts'' {{+obj|lt| |
# ''used to express division into equal parts'' {{+obj|lt|acc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|lt|[[vaikas|vaikaĩ]] [[gauti|gãvo]] [[po|põ]] [[gabalas|gãbalą]] [[sūris|sū́rio]]|the kids got a piece of cheese each}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|lt|[[po|põ]] [[truputį]]|little by little}} |
||
# {{lb|lt|with genitive, instrumental or dative case}} expresses the manner of an action |
# {{lb|lt|with genitive, instrumental or dative case}} expresses the manner of an action |
||
====Related terms==== |
====Related terms==== |
||
* {{l |
* {{l|lt|apačia}} |
||
* {{l |
* {{l|lt|pa-}}, {{l|lt|po-}} |
||
===References=== |
===References=== |
||
Line 526: | Line 526: | ||
{{cmn-pinyin|notr=1}} |
{{cmn-pinyin|notr=1}} |
||
# {{nonstandard spelling of|cmn |
# {{nonstandard spelling of|cmn|pō}} |
||
# {{nonstandard spelling of|cmn |
# {{nonstandard spelling of|cmn|pó}} |
||
# {{nonstandard spelling of|cmn |
# {{nonstandard spelling of|cmn|pǒ}} |
||
# {{nonstandard spelling of|cmn |
# {{nonstandard spelling of|cmn|pò}} |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
* {{cmn-toneless-note}} |
* {{cmn-toneless-note}} |
||
==Masurian== |
|||
⚫ | |||
{{dercat|zlw-mas|sla-pro|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=3}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* {{hyph|zlw-mas|caption=Syllabification|po}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
# {{ng|denotes a manner with an adjective}} {{+obj|zlw-mas|dat}} |
|||
# {{ng|denotes a surface or area along which something moves}}; [[along]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|debites the purpose of ritually visiting many people or undertaking some frequently repeated actions or efforts generally related to acquiring, obtaining something or participating in something}} {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes people or places that someone visits, areas or environments in which something takes place, something occurs or areas that someone travels or places involved in a specific activity}} {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# [[after]] {{gl|later in time or sequence}} {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes number of objects used, number of people taking part, duration, amount, amount of times, or price}} |
|||
# {{ng|denotes a side on which something is}}; [[on]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes a container that was used for something}} {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes a temporal or spatial limit}}; [[along]] {{+obj|zlw-mas|acc}} |
|||
# {{ng|denotes a source from which someone received something, i.e. inheritence}}; [[from]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes basis for someone's actions}} [[based on]], [[according to]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|with a cardinal number}}; [[of all]] {{+obj|zlw-mas|acc}} |
|||
# {{ng|denotes the source of an effect}}; [[after]]; [[from]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes period at which something occurs}}; [[at]], [[during]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes dominating conditions}} {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes basis of analysis}}; [[based on]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# {{ng|denotes source of emotions}}; [[from]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
# [[done for]] {{+obj|zlw-mas|loc}} |
|||
⚫ | |||
* {{R:zlw-mas:SgOWiM|+|119|6}} |
|||
==Middle English== |
==Middle English== |
||
Line 575: | Line 540: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Inherited from {{inh |
Inherited from {{inh|enm|ang|pawa|pāwa}}, {{m|ang|pea|pēa}}, from {{inh|enm|gem-pro|*pāwô}}, from {{der|enm|la|pavo|pāvō}}. Influenced by the first element of {{der|enm|non|páfugl}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|enm|/ˈpɔː/|/ˈpau̯(ə)/|/ˈpɛː/}} |
||
* {{IPA|enm|/ˈpaː/|a=Northern}} |
* {{IPA|enm|/ˈpaː/|a=Northern}} |
||
Line 587: | Line 552: | ||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
* {{l |
* {{l|enm|pecok}} |
||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
Line 595: | Line 560: | ||
* {{R:MED Online|entry=pō |pos=n |id=MED33822|accessdate=2018-10-10}} |
* {{R:MED Online|entry=pō |pos=n |id=MED33822|accessdate=2018-10-10}} |
||
{{C|enm|Birds}} |
|||
==Mokilese== |
==Mokilese== |
||
Line 607: | Line 572: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Cognate to {{cog |
Cognate to {{cog|grh|pobo}}. |
||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
{{head |
{{head|nup|verbs}} |
||
# to [[burn]], to [[roast]] |
# to [[burn]], to [[roast]] |
||
Line 629: | Line 594: | ||
{{head|zlw-ocs|preposition}} |
{{head|zlw-ocs|preposition}} |
||
# [[for]] {{gl|for the purpose of}} {{+obj|zlw-ocs|acc |
# [[for]] {{gl|for the purpose of}} {{+obj|zlw-ocs|acc/loc}} |
||
# [[until]]; [[after]] {{+obj|zlw-ocs|acc}} |
# [[until]]; [[after]] {{+obj|zlw-ocs|acc}} |
||
# [[for]] the [[entire]], [[all]] {{+obj|zlw-ocs|acc}} |
# [[for]] the [[entire]], [[all]] {{+obj|zlw-ocs|acc}} |
||
# [[during]], [[in]] the period of {{+obj|zlw-ocs|acc |
# [[during]], [[in]] the period of {{+obj|zlw-ocs|acc/gen/loc}} |
||
# [[for]] the Xth time {{+obj|zlw-ocs|acc}} |
# [[for]] the Xth time {{+obj|zlw-ocs|acc}} |
||
# [[per]], [[a]] piece {{+obj|zlw-ocs|acc |
# [[per]], [[a]] piece {{+obj|zlw-ocs|acc/loc}} |
||
# [[after]]; [[because of]] {{+obj|zlw-ocs|dat |
# [[after]]; [[because of]] {{+obj|zlw-ocs|dat/loc}} |
||
# [[up to]]; [[towards]] {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
# [[up to]]; [[towards]] {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
||
# [[to]] [[behind]] {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
# [[to]] [[behind]] {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
||
# [[according to]] {{+obj|zlw-ocs|dat |
# [[according to]] {{+obj|zlw-ocs|dat/loc}} |
||
# in the [[manner]] of {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
# in the [[manner]] of {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
||
# [[for]] {{gl|to what end}} {{+obj|zlw-ocs|dat}} {{q|of a success or failure}} |
# [[for]] {{gl|to what end}} {{+obj|zlw-ocs|dat}} {{q|of a success or failure}} |
||
# {{ng| |
# {{ng|creates adverbs in conjunction with an adjective.}} {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
||
# {{ng| |
# {{ng|denotes repeated action.}} {{+obj|zlw-ocs|dat}} |
||
# [[on]] top of; [[on]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
# [[on]] top of; [[on]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# {{ng| |
# {{ng|denotes general area as scene of action}}; [[around]], [[about]]; [[along]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# [[with]], [[by way of]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
# [[with]], [[by way of]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# [[behind]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
# [[behind]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
Line 652: | Line 617: | ||
# [[through]], [[by means of]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
# [[through]], [[by means of]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# [[as to]], [[with regard to]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
# [[as to]], [[with regard to]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# {{ng| |
# {{ng|denotes maximum amount}}; [[up to]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# {{ng| |
# {{ng|denotes price of something.}} {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# [[more]] [[than]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
# [[more]] [[than]] {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
# [[for]], for the [[benefit]] of {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
# [[for]], for the [[benefit]] of {{+obj|zlw-ocs|loc}} |
||
Line 667: | Line 632: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{dercat|zlw-opl|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=2}} |
{{dercat|zlw-opl|ine-bsl-pro|ine-pro|inh=2}} |
||
{{inh+|zlw-opl|sla-pro|*po}}. {{etydate|14th century}} |
{{inh+|zlw-opl|sla-pro|*po}}. {{etydate|14th century}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 673: | Line 638: | ||
===Preposition=== |
===Preposition=== |
||
{{head |
{{head|zlw-opl|prepositions}} |
||
# {{ng|denotes sequence in time}}; [[after]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
# {{ng|denotes sequence in time}}; [[after]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
||
#: {{syn|zlw-opl|pod}} |
#: {{syn|zlw-opl|pod}} |
||
# {{ng|denotes general location}}; [[at]], [[in]], [[on]] {{+obj|zlw-opl|loc |
# {{ng|denotes general location}}; [[at]], [[in]], [[on]] {{+obj|zlw-opl|loc/dat}} |
||
# {{lb|zlw-opl|more specifically}} [[along]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
# {{lb|zlw-opl|more specifically}} [[along]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
||
# {{ng|denotes previous related person}}; [[after]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
# {{ng|denotes previous related person}}; [[after]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
||
Line 686: | Line 651: | ||
# [[according to]], [[based on]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
# [[according to]], [[based on]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
||
# {{ng|denotes manner of the object}}; [[like]], [[as]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
# {{ng|denotes manner of the object}}; [[like]], [[as]] {{+obj|zlw-opl|loc}} |
||
# {{ng|denotes distribution}}; [[per]] {{+obj|zlw-opl|loc |
# {{ng|denotes distribution}}; [[per]] {{+obj|zlw-opl|loc/dat}} |
||
# {{ng|used in grammatical [[government]]}} |
# {{ng|used in grammatical [[government]]}}; {{+obj|zlw-opl|loc}} |
||
# {{ng|it indicates a spatial limit}}; [[up to]] {{+obj|zlw-opl|acc}} |
# {{ng|it indicates a spatial limit}}; [[up to]] {{+obj|zlw-opl|acc}} |
||
# {{ng|denotes a time when something takes place}}; [[during]] {{+obj|zlw-opl|acc |
# {{ng|denotes a time when something takes place}}; [[during]] {{+obj|zlw-opl|acc/dat}} |
||
# {{ng|denotes the aim or purpose of an action}}; [[for]] {{+obj|zlw-opl|acc}} |
# {{ng|denotes the aim or purpose of an action}}; [[for]] {{+obj|zlw-opl|acc}} |
||
# {{ng|creates an adverb from the next noun}} |
# {{ng|creates an adverb from the next noun}}; {{+obj|zlw-opl|acc}} |
||
# {{ng|with an [[ordinal number]]; denotes which time in a sequence}}; [[for]] the _ time {{+obj|zlw-opl|acc}} |
# {{ng|with an [[ordinal number]]; denotes which time in a sequence}}; [[for]] the _ time {{+obj|zlw-opl|acc}} |
||
#: {{syn|zlw-opl|za}} |
#: {{syn|zlw-opl|za}} |
||
# {{ng|denotes the source or agent of an action}} |
# {{ng|denotes the source or agent of an action}}; {{+obj|zlw-opl|dat}} |
||
# {{ng|denotes the distribution of the counted items}} |
# {{ng|denotes the distribution of the counted items}}; {{+obj|zlw-opl|dat/acc/loc}} |
||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
Line 701: | Line 666: | ||
====Descendants==== |
====Descendants==== |
||
* {{desc|zlw-mas|po}} |
|||
* {{desc|pl|po}} |
* {{desc|pl|po}} |
||
* {{desc|szl|po}} |
* {{desc|szl|po}} |
||
Line 711: | Line 675: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|gug|/po/}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
Shortened form of {{m |
Shortened form of {{m|gug|japo}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{head |
{{head|gug|nouns}} |
||
# [[hand]] |
# [[hand]] |
||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{m |
From {{m|gug|po||five fingers}}. |
||
====Numeral==== |
====Numeral==== |
||
{{head |
{{head|gug|numerals}} |
||
# [[five]] |
# [[five]] |
||
Line 733: | Line 697: | ||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
{{head |
{{head|gug|verbs}} |
||
# to [[jump]] |
# to [[jump]] |
||
Line 744: | Line 708: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
{{pl- |
{{pl-pr|a=Pl-po.ogg;LL-Q809 (pol)-Olaf-po.wav;LL-Q809 (pol)-Krokus-po.wav|mp=#}} |
||
===Preposition=== |
===Preposition=== |
||
{{head |
{{head|pl|prepositions}} |
||
# [[after]] {{gl|later in time or sequence}} {{+obj|pl|loc}} |
# [[after]] {{gl|later in time or sequence}} {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|W piątki '''po''' pracy często chodzimy do pubu.|On Fridays '''after''' work we often go to the pub.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Cały dzień czyta książkę '''po''' książce o polityce.|All day long he reads book '''after''' book about politics.}} |
||
# [[after]] {{gl|in pursuit of}} {{+obj|pl|acc}} |
# [[after]] {{gl|in pursuit of}} {{+obj|pl|acc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Jadą '''po''' nas! Zmykajcie!|They're coming '''after''' us! Scram!}} |
||
# [[around]], [[about]] {{+obj|pl|loc}} |
# [[around]], [[about]] {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Mój brat spędził miesiąc podróżując '''po''' Polsce.|My brother spent a month travelling '''around''' Poland.}} |
||
# [[past]] {{+obj|pl|loc}} |
# [[past]] {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Wykłady zaczynają się o kwadrans '''po''' ósmej.|Lectures begin at quarter '''past''' eight.}} |
||
# [[on]] {{+obj|pl|loc}} |
# [[on]] {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Kobiety siedzą '''po''' prawej stronie, a mężczyźni '''po''' lewej.|Women sit '''on''' the right hand, and men on the left.}} |
||
# [[for]] {{ng|indicates that a container was previously used for something}} {{+obj|pl|loc}} |
# [[for]] {{ng|indicates that a container was previously used for something}} {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Co zrobić ze słoikiem '''po''' dżemie?|What can I do with an empty jam jar?}} |
||
# [[from]] {{+obj|pl|loc}} |
# [[from]] {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Tę całą biżuterię odziedziczyłam '''po''' matce.|I inherited all this jewellery '''from''' my mother.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Od razu rozpoznałem go '''po''' grzmiącym głosie.|I instantly recognised him '''from''' the booming voice.}} |
||
# [[after]] {{gl|in allusion to}}, [[for]] {{+obj|pl|loc}} |
# [[after]] {{gl|in allusion to}}, [[for]] {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Nazwaliśmy naszego syna '''po''' zmarłym wujku.|We named our son '''after''' his late uncle.}} |
||
# [[done for]] {{gl|doomed}} {{+obj|pl|loc}} |
# [[done for]] {{gl|doomed}} {{+obj|pl|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Jest już '''po''' tobie, brachu.|You're '''done for''', bro.}} |
||
# [[for]] {{gl|in order to obtain}} {{+obj|pl|acc}} |
# [[for]] {{gl|in order to obtain}} {{+obj|pl|acc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Musimy pójść do sklepu '''po''' mleko.|We have to go to the shop '''for''' milk.}} |
||
# [[up to]], [[as far as]] {{+obj|pl|acc}} |
# [[up to]], [[as far as]] {{+obj|pl|acc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Woda w piwnicy była '''po''' kolana.|The water in the cellar was '''up to''' our knees.}} |
||
# [[in]], [[for]], [[at]] {{ng|denotes a quantity of something}} {{+obj|pl|acc}} |
# [[in]], [[for]], [[at]] {{ng|denotes a quantity of something}} {{+obj|pl|acc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Mam trzy zgrzewki '''po''' sześć puszek, czyli osiemnaście puszek.|I have three multipacks '''of''' six cans, i.e. eighteen cans.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Kupiłem te bilety '''po''' 20 złotych, a oferuję je '''po''' 10.|I bought these tickets for 20 złoty each, but I'm offering them for 10.}} |
||
# [[according to]], in the way of, [[a la]], [[as]] {{+obj|pl|dat}} |
# [[according to]], in the way of, [[a la]], [[as]] {{+obj|pl|dat}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Jego ulubioną potrawą jest karkówka '''po''' cygańsku.|His favourite dish is gypsy pork.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Lubię ją, ale tylko '''po''' przyjacielsku.|I like her, but only '''as''' a friend.}} |
||
# [[in]] {{gl|the language of}} {{+obj|pl|dat}} |
# [[in]] {{gl|the language of}} {{+obj|pl|dat}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Świetnie mówisz '''po''' polsku jak na cudzoziemca.|You speak great Polish for a foreigner.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|pl|Nie umiem pisać '''po''' chińsku.|I don't know how to write '''in''' Chinese.}} |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
* Dative adjectives that end in {{m |
* Dative adjectives that end in {{m|pl||-ski}} for the lemma take the archaic suffix {{m|pl||-sku}} instead of the usual {{m|pl||-skiemu}} when used with this preposition. |
||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{col-auto|pl |
{{col-auto|pl |
||
|aż po |
|aż po |
||
|po angielsku |
|||
|po co |
|po co |
||
|po czym |
|po czym |
||
Line 798: | Line 763: | ||
===Conjunction=== |
===Conjunction=== |
||
{{head |
{{head|pl|conjunctions}} |
||
# [[like]] |
# [[like]] |
||
Line 820: | Line 785: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|rap|nouns}} |
||
# [[night]] |
# [[night]] |
||
{{C|rap|Time}} |
|||
==Samoan== |
==Samoan== |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|sm|nouns}} |
||
# [[night]] |
# [[night]] |
||
Line 839: | Line 804: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh |
From {{inh|sc|la|pro}}. |
||
===Preposition=== |
===Preposition=== |
||
{{head |
{{head|sc|prepositions}} |
||
# {{lb|sc|Campidanese}} [[for]] |
# {{lb|sc|Campidanese}} [[for]] |
||
Line 849: | Line 814: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|snu|nouns}} |
||
# [[water]] |
# [[water]] |
||
Line 859: | Line 824: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
From {{m |
From {{m|sh|pol}}, from {{der|sh|sla-pro|*polъ}}. See {{m|sh|po-}}. |
||
====Alternative forms==== |
====Alternative forms==== |
||
* {{l |
* {{l|sh|pol|pȏl}} |
||
====Pronunciation==== |
====Pronunciation==== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|sh|/pôː/}} |
||
====Adverb==== |
====Adverb==== |
||
Line 871: | Line 836: | ||
# {{lb|sh|Bosnia|Serbia}} [[half]] |
# {{lb|sh|Bosnia|Serbia}} [[half]] |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|sat i '''po'''|t=hour and a half|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|četiri i '''po'''|t=four thirty|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|čov(j)ek i '''po'''|t=an excellent man|inline=1}} |
||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{inh |
From {{inh|sh|sla-pro|*po}}, from {{der|sh|ine-pro|*h₂(e)po}}. |
||
====Pronunciation==== |
====Pronunciation==== |
||
* {{IPA |
* {{IPA|sh|/pô/}} |
||
====Preposition==== |
====Preposition==== |
||
{{sh-preposition|head=pȍ}} |
{{sh-preposition|head=pȍ}} |
||
# [[for]] {{+obj|sh| |
# [[for]] {{+obj|sh|acc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|otići '''po''' ml(ij)eko|t=to go and get the milk|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' c(ij)eli dan|t=all day long|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' šesti put|t=for the sixth time|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|biti štetan '''po''' nekoga/nešto|t=to be harmful for sb/sth|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|dobro/loše '''po''' njega|t=good/bad for him|inline=1}} |
||
# [[over]], [[through]], [[across]], [[in]], [[on]] {{+obj|sh| |
# [[over]], [[through]], [[across]], [[in]], [[on]] {{+obj|sh|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|udariti '''po''' glavi|t=to hit on the head|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|sn(ij)eg je pao '''po''' cesti|t=snow fell on the road|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|voda se prolila '''po''' podu|t=water spilled over the floor|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|šetati '''po''' šumi|t=to walk in the woods|inline=1}} |
||
# [[by]], [[with]], [[through]] (using an intermediary or medium) {{+obj|sh| |
# [[by]], [[with]], [[through]] (using an intermediary or medium) {{+obj|sh|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|Poslao sam mu paket '''po''' zajedničkom prijatelju.|t=I've sent him a package via a mutual friend.|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' zraku/vodi|t=by air/water|inline=1}} |
||
# [[by]], [[according to]] {{+obj|sh| |
# [[by]], [[according to]] {{+obj|sh|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|sve ide '''po''' planu|t=everything is going according to the plan|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|Amerika je prva država '''po''' bogatstvu u sv(ij)etu.|t=America is the richest country in the world.|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' glavi stanovnika|t=per capita|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|živ(j)eti '''po''' principima|t=to live according to principles|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' mom(e) mišljenju|t=in my opinion|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' mom računu|t=by my reckoning|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' meni|t=in my opinion; as far as I'm concerned|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|svirati '''po''' sluhu|t=to play by ear|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|suditi '''po''' vanjštini|t=to judge by appearance|inline=1}} |
||
# [[after]] {{+obj|sh| |
# [[after]] {{+obj|sh|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' svršetku sukoba|t=after (the end of) the conflict|inline=1}} |
||
# [[during]] {{+obj|sh| |
# [[during]] {{+obj|sh|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' kiši/suncu|t=in the rain/sun|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' danu|t=during the day|inline=1}} |
||
# {{non-gloss|in miscellaneous senses in various phrasal constructs}} {{+obj|sh| |
# {{non-gloss|in miscellaneous senses in various phrasal constructs}} {{+obj|sh|loc}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|razum(ij)e se (samo) '''po''' sebi|t=it goes without saying|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|neka bude '''po''' tvome|t=let it be your way|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|jednak '''po''' veličini|t=equal in size|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|sve je '''po''' starom|t=everything is/goes in the accustomed/usual manner|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' običaju|t=as usual, according to custom|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' vr(ij)ednosti|t=in value|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' svoj prilici|t=in all likelihood|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' rodu|t=by birth|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' naravi/prirodi|t=in nature|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' toj c(ij)eni|t=at this price|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' paragrafu 13|t=under section 13|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' što '''po''' to|t=by all means|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' mogućnosti|t=if possible|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' redu|t=in order, one after another|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' mom ukusu|t=(according) to my taste|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' kvaliteti|t=by quality|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' tome|t=according to this/that, accordingly, consequently, then|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' zakonu|t=according to the law, by the law|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|'''po''' duljini|t=lengthwise|inline=1}} |
||
===Etymology 3=== |
===Etymology 3=== |
||
Line 940: | Line 905: | ||
# {{q|+ [[accusative case]] or [[nominative case]]}} ''denoting [[distribution]] and [[succession]]''; [[by]], [[per]], [[each]], [[apiece]] |
# {{q|+ [[accusative case]] or [[nominative case]]}} ''denoting [[distribution]] and [[succession]]''; [[by]], [[per]], [[each]], [[apiece]] |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|Popili smo svi '''po''' čašicu rakije.|t=We all drank a glass of rakija each.|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|korak '''po''' korak|t=step by step|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|jedan '''po''' jedan|t=one by one|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|triput '''po''' satu|t=three times per hour|inline=1}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|sh|Svi smo dobili '''po''' jabuku.|t=Each of us received an apple.|inline=1}} |
||
===References=== |
===References=== |
||
Line 974: | Line 939: | ||
# {{ng|dith certain verbs of speaking; denotes recipient of a message.}} {{+obj|szl|loc}} |
# {{ng|dith certain verbs of speaking; denotes recipient of a message.}} {{+obj|szl|loc}} |
||
#: {{syn|szl|na}} |
#: {{syn|szl|na}} |
||
# {{ng|denotes maximum amount}}; [[up to]] {{+obj|szl|acc |
# {{ng|denotes maximum amount}}; [[up to]] {{+obj|szl|acc/loc}} |
||
#: {{syn|szl|z}} |
#: {{syn|szl|z}} |
||
# {{ng|dreates an adverb from an adjective.}} {{+obj|szl|dat}} {{q|archaic dative ending in -u}} |
# {{ng|dreates an adverb from an adjective.}} {{+obj|szl|dat}} {{q|archaic dative ending in -u}} |
||
Line 988: | Line 953: | ||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
* {{R:szl:silling}} |
* {{R:szl:silling}} |
||
==Slovak== |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{rfdef|sk}} |
|||
⚫ | |||
* {{R:sk:SDK}} |
|||
==Slovene== |
==Slovene== |
||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{inh |
From {{inh|sl|sla-pro|*po}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{sl-IPA|po}} |
||
===Preposition=== |
===Preposition=== |
||
{{sl-prep|-}} |
{{sl-prep|-}} |
||
# [[around]], [[about]] {{+obj|sl| |
# [[around]], [[about]] {{+obj|sl|loc}} |
||
# [[along]], [[through]] (the length of) {{+obj|sl| |
# [[along]], [[through]] (the length of) {{+obj|sl|loc}} |
||
# [[according to]] |
# [[according to]] |
||
# in the [[manner]] of {{+obj|sl| |
# in the [[manner]] of {{+obj|sl|acc}} |
||
# {{rfdef|sl}}<!-- Needs more senses --> |
# {{rfdef|sl}}<!-- Needs more senses --> |
||
Line 1,009: | Line 990: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{m |
From {{m|es|pues}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 1,015: | Line 996: | ||
===Interjection=== |
===Interjection=== |
||
{{head |
{{head|es|interjections}} |
||
# {{lb|es| |
# {{lb|es|Andalusia}} {{n-g|emphatic}}, [[well]] |
||
#: {{syn |
#: {{syn|es|pues}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|es|'''Po''' yo pensaba que no.|'''Well''', I didn't think so.}} |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|es|'''Po''' sí|Yes.}} |
||
# {{lb|es|colloquial|Chile}} {{n-g|emphatic}} |
|||
#: {{syn|es|pues}} |
|||
#: {{ux|inline=1|es|¡Sí '''po'''!|Yes, of course!}} |
|||
#: {{ux|inline=1|es|¡Ya, '''po'''!|Come on!}} |
|||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
Line 1,028: | Line 1,014: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{audio|sw|Sw-ke-po.flac| |
* {{audio|sw|Sw-ke-po.flac|a=Kenya}} |
||
===Verb=== |
===Verb=== |
||
Line 1,037: | Line 1,023: | ||
===See also=== |
===See also=== |
||
* {{l |
* {{l|sw|-po}}: verbal affix |
||
* {{l |
* {{l|sw|wako|-wako|t=to be (at an indefinite place)}} |
||
* {{l |
* {{l|sw|wamo|-wamo|t=to be inside (of a definite place)}} |
||
==Tagalog== |
==Tagalog== |
||
Line 1,053: | Line 1,039: | ||
# {{n-g|marks respect toward the person the speaker is addressing}} |
# {{n-g|marks respect toward the person the speaker is addressing}} |
||
#: {{syn|tl|ho |
#: {{syn|tl|ho<q:familiar>|puko<q:dialectal, emphatic>}} |
||
#: {{uxi|tl|Tuloy '''po''' kayo.|Come on in, '''Sir'''/'''Ma'am'''.}} |
#: {{uxi|tl|Tuloy '''po''' kayo.|Come on in, '''Sir'''/'''Ma'am'''.}} |
||
#: {{uxi|tl|Pupunta '''po''' ako sa simbahan, Inay.|I am going to church, Mother.}} |
#: {{uxi|tl|Pupunta '''po''' ako sa simbahan, Inay.|I am going to church, Mother.}} |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
* The word does not appear at a beginning of a sentence unless used alone. |
|||
* In standard Tagalog, the word {{m-self|tl|po}} is more formal and polite than {{m-self|tl|ho}}. In other dialects, this is not observed and has no difference. |
* In standard Tagalog, the word {{m-self|tl|po}} is more formal and polite than {{m-self|tl|ho}}. In other dialects, this is not observed and has no difference. |
||
* Old dictionaries indicate that ''puko'' was used by women before while '''''po''''' was used by men. |
|||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
{{der3|tl|mapagpo|magpo|pi}} |
|||
{{der3|tl|walang-pupo|pupuin|papopo|pinopopo|pinopopoan|mapagpo|mamopo|pamopoin|ipamopo|pamopoan|mapamopo|mapopoin|popo|papamopoin|popoin}} |
|||
====Related terms==== |
====Related terms==== |
||
{{rel3|tl|opo|pupo|puko|walang-pupo|pupuin|papupo|mamupo|pamupuin|ipamupo|pamupuan|mapamupo|mapupuin|papamupuin}} |
|||
{{rel3|tl|opo}} |
|||
====See also==== |
|||
{{col3|tl|puko}} |
|||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
Line 1,074: | Line 1,059: | ||
* {{R:Vocabulario de la lengua tagala}} |
* {{R:Vocabulario de la lengua tagala}} |
||
* {{R:tl:Potet|TBC|page=139}} |
* {{R:tl:Potet|TBC|page=139}} |
||
* {{R:map:ACD|pueq}} |
|||
{{cln|tl|polite terms}} |
{{cln|tl|polite terms}} |
||
Line 1,083: | Line 1,069: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|nai-tap|nouns}} |
||
# [[moon]] |
# [[moon]] |
||
Line 1,096: | Line 1,082: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|tew|nouns|head=póː}} {{qualifier|high tone}} |
||
# [[moon]] |
# [[moon]] |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|tew|nouns|head=pòː}} {{qualifier|low tone}} |
||
# [[water]] |
# [[water]] |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|tew|nouns|head=pǒː}} {{qualifier|gliding tone}} |
||
# [[trail]], [[road]] |
# [[trail]], [[road]] |
||
Line 1,118: | Line 1,104: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From {{der |
From {{der|txb|ine-toc-pro}} (whence also {{cog|xto|puk}}). {{rfe|txb}} |
||
===Adjective=== |
===Adjective=== |
||
Line 1,131: | Line 1,117: | ||
====Inflection==== |
====Inflection==== |
||
* {{sense |
* {{sense|masc. nom. pl.}} {{l|txb|poñc}} |
||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
* {{l |
* {{l|txb|olyapo||more, rather than}} {{q|{{m|txb|olya}} + {{m|txb||po}}}} |
||
==Umotína== |
==Umotína== |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|umo|nouns}} |
||
# [[water]] |
# [[water]] |
||
Line 1,149: | Line 1,135: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Borrowed from {{bor |
Borrowed from {{bor|vo|la|post||behind}}. |
||
===Preposition=== |
===Preposition=== |
||
{{head |
{{head|vo|prepositions}} |
||
# [[behind]] |
# [[behind]] |
||
Line 1,158: | Line 1,144: | ||
===See also=== |
===See also=== |
||
* {{l |
* {{l|vo|po-}} |
||
==Waris== |
==Waris== |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|wrs|nouns}} |
||
# [[water]] |
# [[water]] |
||
Line 1,173: | Line 1,159: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Relate to {{cog |
Relate to {{cog|cjs|по}}, {{cog|kjh|пу}} {{cog|kim|бо}}, {{cog|tyv|бо}}, {{cog|kdr|бу}} , {{cog|jct|бу}}, {{cog|alt|бу}}, {{cog|ky|бул}}, etc. |
||
===Pronoun=== |
===Pronoun=== |
||
Line 1,186: | Line 1,172: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head |
{{head|mww|nouns}} |
||
# [[spleen]] |
# [[spleen]] |
||
Line 1,198: | Line 1,184: | ||
====Pronunciation==== |
====Pronunciation==== |
||
* |
* {{yo-IPA|pò}} |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
Line 1,204: | Line 1,190: | ||
# {{lb|yo|transitive}} to [[mix]], to [[stir]] |
# {{lb|yo|transitive}} to [[mix]], to [[stir]] |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|yo|Má '''pò''' ó pọ̀ síbẹ̀.|Don't '''mix''' it together yet.}} |
||
# {{lb|yo|transitive}} to [[beat]], to [[whisk]] |
# {{lb|yo|transitive}} to [[beat]], to [[whisk]] |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|yo|Bá mi '''po''' ẹyin.|Help me '''beat''' the eggs.}} |
||
# {{lb|yo|transitive}} to [[knead]] |
# {{lb|yo|transitive}} to [[knead]] |
||
# {{lb|yo|transitive}} to [[make]] warm drinks, baby food, or medicine. |
# {{lb|yo|transitive}} to [[make]] warm drinks, baby food, or medicine. |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|yo|A gbọ́dọ̀ lo omi gbígbóná nígbà tí a bá fẹ́ '''po''' tíì.|We must use hot water when we want to '''make''' tea.}} |
||
=====Usage notes===== |
=====Usage notes===== |
||
Line 1,217: | Line 1,203: | ||
====Pronunciation==== |
====Pronunciation==== |
||
* |
* {{yo-IPA|pó}} |
||
====Verb==== |
====Verb==== |
||
Line 1,223: | Line 1,209: | ||
# to be [[too]] [[small]] |
# to be [[too]] [[small]] |
||
#: {{ux |
#: {{ux|inline=1|yo|awó dára lẹ́yẹ, ṣùgbọ́n orí '''pó''' o|The guinea fowl is a beautiful bird, but it has a '''very small''' head}} |
Latest revision as of 05:59, 5 October 2024
Akan • Albanian • Amondawa • Asaro'o • Balkan Romani • Bikol Central • Borôro • Chickasaw • Chinese • Cornish • Czech • Dutch • Esperanto • Galician • Guaraní • Guinea-Bissau Creole • Haitian Creole • Hausa • Ido • Imonda • Japanese • Lithuanian • Lower Sorbian • Mandarin • Middle English • Mokilese • Nupe • Old Czech • Old Polish • Paraguayan Guaraní • Polish • Rapa Nui • Samoan • Sardinian • Senggi • Serbo-Croatian • Silesian • Slovak • Slovene • Spanish • Swahili • Tagalog • Tapachultec • Tewa • Tocharian B • Umotína • Volapük • Waris • Western Yugur • White Hmong • Yoruba
Page categories
English
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /pəʊ/
Audio (General Australian): (file) - Rhymes: -əʊ
Etymology 1
[edit]From Middle English po (found also in pocock), from Old English pāwa, pēa (“peacock”), from Proto-Germanic *pāwô (“peacock”), from Latin pāvō. Cognate with Dutch pauw, German Pfau. See also peacock.
Noun
[edit]po (plural pos)
Etymology 2
[edit]A diminutive of pot.
Noun
[edit]po (plural pos)
- (UK, Australia, New Zealand, colloquial, dated) A chamberpot. [from 19th c.]
- 1988, Richard Hoggart, A Local Habitation, 1918-40, Chatto & Windus, →ISBN, page 67:
- ‘Pos’ or ‘chamber pots’ were provided under the beds.
- 1989, Leonard Woolf, edited by Frederic Spotts, Letters of Leonard Woolf, page 86:
- There are always several spitoons & pos [chamber pots] about the room & a loathesome smell of consumption, which I expect I shall catch.
- 2016, Alan Moore, Jerusalem, Liveright, published 2016, page 44:
- Shaking the last few drops from off the end he looked down in surprise at the great head of steam that brimmed above the po, belatedly apprised of just how icy the October garret was.
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Yoruba: póò
Etymology 3
[edit]Noun
[edit]po pl (plural only)
- (slang) The police.
- 2008, Megan T. White, Rounding the Finish Line, Baltimore, M.D.: PublishAmerica, →ISBN, page 209:
- "Basically it's a celebration of all the gearheads in the area," Rob told him. "Sometimes we get busted by the po, but we always find a new place to show off our rides. Enjoy this lot while we have it."
- 2009, Debra Webb, Secrets in Four Corners, Toronto, Ont. […]: Harlequin, →ISBN, page 155:
- "'Bout time the po' got here," someone said loud enough for Bree to hear.
- 2018, U-God [Lamont Hawkins], Raw: My Journey Into the Wu-Tang, New York, N.Y.: Picador, →ISBN, page 89:
- Now, one of the rules I had—this is another reason why certain police probably respected us dudes—when it was hot, when I saw certain po, we would shut it down. We left. I would just leave. I would give them they space and let them go.
Alternative forms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]Anagrams
[edit]Akan
[edit]Pronunciation
[edit]- Tone: LL[1]
Verb
[edit]po
- to bully
- po mo - to bully you
References
[edit]- ^ Kotey, Paul A. (1998). Twi-English/English-Twi Dictionary. New York: Hippocrene Books. →ISBN
- Christaller, Johann Gottlieb (1881) A Dictionary of the Asante and Fante Language Called Tshi (Chwee, Tw̌i)[3], Basel, page 381
Albanian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Albanian *apā, from Proto-Indo-European *h₁é (“then, at that time”). Compare German ob (“if, whether”), Dutch of (“or, whether, but”), English if. According to Brian D. Joseph, it is a difficult word with unclear root. Hamp claims origin from Proto-Indo-European *pest (“so”)[1]
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]po
- yes
- Used with the present and imperfect tense of a verb to show a continuous action.
It corresponds to the English "be + gerund" formation.
References
[edit]- ^ Joseph, B. D. the puzzle of albanian po. 2011
Amondawa
[edit]Verb
[edit]po
- do (make, work, perform)
References
[edit]- V. da Silva Sinha et al, Event-based time intervals in an Amazonian culture, in Space and Time in Languages and Cultures: Language, Culture, and Cognition
Asaro'o
[edit]Alternative forms
[edit]- fo (Molet Kasu, Molet Mur)
Noun
[edit]po
Further reading
[edit]- John Carter, Katie Carter, John Grummitt, Bonnie MacKenzie, Janell Masters, A Sociolinguistic Survey of the Mur Village Vernaculars (2012), page 50
Balkan Romani
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Macedonian по- (po-) or dialectal Serbo-Croatian.[1]
Particle
[edit]po
- -er, more; forms comparative adjectives and adverbs.[1][2][3][4][5]
- follows the definite article to form the superlative[4][5]
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Boretzky, Norbert, Igla, Birgit (1994) “po(-)²”, in Wörterbuch Romani-Deutsch-Englisch für den südosteuropäischen Raum : mit einer Grammatik der Dialektvarianten (in German), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 219ab
- ^ Ronald Lee (2005) “Lesson eighteen”, in Learn Romani: Das-dúma Rromanes, reprint edition, Hatfield: University of Hertfordshire Press, published 2017, →ISBN, page 269
- ^ Marcel Courthiade (2009) “po¹”, in Melinda Rézműves, editor, Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik = Első rromani nyelvű európai szótáram : cigány, magyar, angol, francia, spanyol, német, ukrán, román, horvát, szlovák, görög (overall work in Hungarian and English), Budapest: Fővárosi Onkormányzat Cigány Ház--Romano Kher, →ISBN, page 279a
- ↑ 4.0 4.1 Anna-Maria Meyer (2020) “The Impact of Slavic Languages on Romani”, in Yaron Matras, Anton Tenser, editors, The Palgrave Handbook of Romani Language and Linguistics, Palgrave Macmillan, , →ISBN, pages 277-278
- ↑ 5.0 5.1 Yūsuke Sumi (2018) ニューエクスプレスプラス ロマ(ジプシー)語 (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, published 2021, →ISBN, →OCLC, pages 96-97
Bikol Central
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]pò (Basahan spelling ᜉᜓ)
- (formal, polite) marks respect toward the person the speaker is addressing
- Synonym: tabi
- Dagos po kamo.
- Come on in, Sir/Ma'am.
- Ma, maduman po ako sa simbahan.
- Mom, I am going to church.
Borôro
[edit]Noun
[edit]po
- Synonym of pobo (“water”)
References
[edit]- Mônica Cidele da Cruz, Povo Umutína : a busca da identidade linguística e cultural [Les Umutína : À la recherche d’une identité linguistique et culturelle], Université Unicamp / Campinas, 2012, page 40
Chickasaw
[edit]Pronoun
[edit]po
Chinese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄡ
- Tongyong Pinyin: pou
- Wade–Giles: pʻou1
- Yale: pōu
- Gwoyeu Romatzyh: pou
- Palladius: поу (pou)
- Sinological IPA (key): /pʰoʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄛ
- Tongyong Pinyin: po
- Wade–Giles: pʻo1
- Yale: pwō
- Gwoyeu Romatzyh: po
- Palladius: по (po)
- Sinological IPA (key): /pʰu̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: pou1
- Yale: pōu
- Cantonese Pinyin: pou1
- Guangdong Romanization: pou1
- Sinological IPA (key): /pʰou̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]po
Noun
[edit]po
Derived terms
[edit]Cornish
[edit]Etymology 1
[edit]According to an Gerlyver Meur, either an unstressed form of py (“which”) or provected form of the present-future subjunctive of bos (“to be”).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]po
Etymology 2
[edit]Contraction of pa (“when”) and the present-future subjunctive of bos (“to be”).
Pronunciation
[edit]- (Revived Late Cornish) IPA(key): /poː/
Contraction
[edit]po
- (Revived Late Cornish) Contraction of pa vo (“when ... is”).
- po'chy ha dha wreg pries
- when you and your wife are married
- po margh ledrys
- when a horse is stolen
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]po n
- Abbreviation of pondělí (“Monday”).
Declension
[edit]This noun needs an inflection-table template.
Etymology 2
[edit]From Old Czech po, from Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂epó.
Preposition
[edit]po [with locative]
Preposition
[edit]po [with accusative]
- (space, time, scales, lists) up to, for
- (dimension) all through
Further reading
[edit]- “po”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “po”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “po”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]po m (plural po's, diminutive pootje n)
Descendants
[edit]- → Papiamentu: pò
Anagrams
[edit]Esperanto
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Russian по (po) and Polish po.
Preposition
[edit]po
- A grammatical particle used with quantity words to indicate rate or a distributive quantity: each, apiece, at, @
- Antonym: -ope
- Mi kudrados ĉiutage po 10 horoj. ― I will sew 10 hours a day.
- Oni povas nokti po 6 frankoj. ― You can spend the night for 6 francs (a night).
- La kurso daŭras dum 10 tagoj po 30 minutoj. ― The course lasts 10 days at 30 minutes (a day).
- La komitato estas rebalotota ĉiun trian jaron po triono. ― A third of the committee is reelected every third year.
- La gastoj trinkis po (unu) glaseton da vino. ― The guests each drank one glass of wine.
- Ili ricevis po 5 pomojn. ― They received 5 apples apiece.
- Elektu al vi po 3 homojn el ĉiu tribo. ― Choose for yourselves 3 people (apiece) from each tribe.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]po (accusative singular po-on, plural po-oj, accusative plural po-ojn)
- The name of the Latin-script letter P/p.
See also
[edit]- (Latin-script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese poo, from Vulgar Latin *pulus, from earlier *pulvus n, from Latin pulvis m, from Proto-Indo-European *pel- (“flour, dust”). Compare Portuguese pó. Doublet of polvo, which was borrowed from Spanish polvo.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]po m (plural pos)
- dust
- 1276, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Dominguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 375:
- et este pan deue a seer qual o Deus der no logar et seer linpo de palla et de poo, d'eruellada et de mosceyra, et deue a seer ben seco et ben linpo et bõõ pan
- and this grain must be that that God gives at that place, and it must be clean of chaff and dust, of vetch and fodder, and it must be well dry and well clean and good grain
- powder
- 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Rufus, Jordanus: Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 141:
- E Nota que o poo dos collos das abroteas ual mays que todos llos outros, et dos ditos poos deuen vsar nos llugarres neruossos et jntrincados de veas et darterias
- Take note that the powder of the rhizomes of the asphodels has more value than all the rest, and that these powders should be used in places that are nervous and entangled with veins and arteries
Derived terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “poo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “poo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “po”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “po”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “po”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Guaraní
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *po, from Proto-Tupian *po.[1]
Noun
[edit]po (plural pokuéra)
Numeral
[edit]po
Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Tupi-Guarani *por, from Proto-Tupian *pot.[2]
Verb
[edit]po
Conjugation
[edit]References
[edit]- ^ Andrey Nikulin (2020) Proto-Macro-Jê: um estudo reconstrutivo[1] (in Portuguese), Brasília: UnB, pages 566–567
- ^ Beatriz Carretta Corrêa da Silva (2010) Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: relações linguísticas e implicações históricas[2] (in Portuguese), Brasília: UnB
Guinea-Bissau Creole
[edit]Etymology 1
[edit]From Portuguese pau. Cognate with Kabuverdianu pó.
Noun
[edit]po
Etymology 2
[edit]From Portuguese pó. Cognate with Kabuverdianu puera.
Noun
[edit]po
Haitian Creole
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]po
Hausa
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pô m (possessed form pôn)
Ido
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Esperanto po, Russian по (po).
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]po
- for, at the price of, in exchange for; per
- Me kompris la domo po quaradek mil euri. ― I bought the house for forty thousand euros.
Imonda
[edit]Noun
[edit]po
Further reading
[edit]- Walter Seiler, The Main Structures of Imonda (1984)
- Walter Seiler, Imonda: Papuan Language, page 188: "Another excellent example that illustrates the relational character of -l, is provided by po water. When po is used to refer to general water, rain or creeks it has no -l. When it refers to wound water or coconut water it does end in -l."
Japanese
[edit]Romanization
[edit]po
Lithuanian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Balto-Slavic *pa (“after, by”) (compare Latvian pa, pa-, Old Prussian po (“after, by, under”), Proto-Slavic *po (“after, by, at”)), from Proto-Indo-European *h₂pó, *h₂epó (“away, from”).[1] Other cognates include Mycenaean Greek 𐀀𐀢 (a-pu, “from”), Sanskrit अप (ápa, “away, off”), Old Persian 𐎠𐎱 (a-p /apa/, “away”), Latin ab (“from”), Gothic 𐌰𐍆 (af, “of”). See pa-, pó- for more.
Preposition
[edit]põ
- under, beneath (movement, position) [with instrumental]
- (with instrumental or genitive case) beside, near, along (movement, position)
- (with instrumental or dative case) expresses the direction of movement
- after, following a certain time period, event; after the disappearance or loss of [with genitive]
- expresses gradual progression; one after another [with genitive]
- until, up to a certain time [with dative]
- around, throughout the whole of [with accusative]
- used to express division into equal parts [with accusative]
- (with genitive, instrumental or dative case) expresses the manner of an action
Related terms
[edit]References
[edit]- ^ Derksen, Rick (2015) “po”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 368-9
Lower Sorbian
[edit]Preposition
[edit]po
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]- Hanyu Pinyin reading of 桲
po
- Nonstandard spelling of pō.
- Nonstandard spelling of pó.
- Nonstandard spelling of pǒ.
- Nonstandard spelling of pò.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old English pāwa, pēa, from Proto-Germanic *pāwô, from Latin pāvō. Influenced by the first element of Old Norse páfugl.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]po (plural poos)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- “pō, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-10-10.
Mokilese
[edit]Noun
[edit]po
Nupe
[edit]Etymology
[edit]Cognate to Gbiri-Niragu pobo.
Verb
[edit]po
References
[edit]- R. Blench, The Benue-Congo languages
- Samuel Crowther, A Grammar and Vocabulary of the Nupe Language (1864)
Old Czech
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *po.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]po
- for (for the purpose of) [with accusative or locative]
- until; after [with accusative]
- for the entire, all [with accusative]
- during, in the period of [with accusative or genitive or locative]
- for the Xth time [with accusative]
- per, a piece [with accusative or locative]
- after; because of [with dative or locative]
- up to; towards [with dative]
- to behind [with dative]
- according to [with dative or locative]
- in the manner of [with dative]
- for (to what end) [with dative] (of a success or failure)
- creates adverbs in conjunction with an adjective. [with dative]
- denotes repeated action. [with dative]
- on top of; on [with locative]
- denotes general area as scene of action; around, about; along [with locative]
- with, by way of [with locative]
- behind [with locative]
- after [with locative]
- carried out by [with locative]
- in the absence of [with locative]
- through, by means of [with locative]
- as to, with regard to [with locative]
- denotes maximum amount; up to [with locative]
- denotes price of something. [with locative]
- more than [with locative]
- for, for the benefit of [with locative]
Descendants
[edit]- Czech: po
References
[edit]- Jan Gebauer (1903–1916) “po”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *po. First attested in the 14th century.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]po
- denotes sequence in time; after [with locative]
- Synonym: pod
- denotes general location; at, in, on [with locative or dative]
- (more specifically) along [with locative]
- denotes previous related person; after [with locative]
- denotes next in a sequence of people; after [with locative]
- denotes cause; after; because of [with locative]
- according to, in accordance with [with locative]
- denotes an instrument to an acction; with, by means of [with locative]
- according to, based on [with locative]
- denotes manner of the object; like, as [with locative]
- denotes distribution; per [with locative or dative]
- used in grammatical government; [with locative]
- it indicates a spatial limit; up to [with accusative]
- denotes a time when something takes place; during [with accusative or dative]
- denotes the aim or purpose of an action; for [with accusative]
- creates an adverb from the next noun; [with accusative]
- with an ordinal number; denotes which time in a sequence; for the _ time [with accusative]
- Synonym: za
- denotes the source or agent of an action; [with dative]
- denotes the distribution of the counted items; [with dative or accusative or locative]
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “po”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Paraguayan Guaraní
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Shortened form of japo.
Noun
[edit]po
Etymology 2
[edit]From po (“five fingers”).
Numeral
[edit]po
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]po
- to jump
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish po.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]po
- after (later in time or sequence) [with locative]
- W piątki po pracy często chodzimy do pubu. ― On Fridays after work we often go to the pub.
- Cały dzień czyta książkę po książce o polityce. ― All day long he reads book after book about politics.
- after (in pursuit of) [with accusative]
- Jadą po nas! Zmykajcie! ― They're coming after us! Scram!
- around, about [with locative]
- Mój brat spędził miesiąc podróżując po Polsce. ― My brother spent a month travelling around Poland.
- past [with locative]
- Wykłady zaczynają się o kwadrans po ósmej. ― Lectures begin at quarter past eight.
- on [with locative]
- Kobiety siedzą po prawej stronie, a mężczyźni po lewej. ― Women sit on the right hand, and men on the left.
- for indicates that a container was previously used for something [with locative]
- Co zrobić ze słoikiem po dżemie? ― What can I do with an empty jam jar?
- from [with locative]
- Tę całą biżuterię odziedziczyłam po matce. ― I inherited all this jewellery from my mother.
- Od razu rozpoznałem go po grzmiącym głosie. ― I instantly recognised him from the booming voice.
- after (in allusion to), for [with locative]
- Nazwaliśmy naszego syna po zmarłym wujku. ― We named our son after his late uncle.
- done for (doomed) [with locative]
- Jest już po tobie, brachu. ― You're done for, bro.
- for (in order to obtain) [with accusative]
- Musimy pójść do sklepu po mleko. ― We have to go to the shop for milk.
- up to, as far as [with accusative]
- Woda w piwnicy była po kolana. ― The water in the cellar was up to our knees.
- in, for, at denotes a quantity of something [with accusative]
- Mam trzy zgrzewki po sześć puszek, czyli osiemnaście puszek. ― I have three multipacks of six cans, i.e. eighteen cans.
- Kupiłem te bilety po 20 złotych, a oferuję je po 10. ― I bought these tickets for 20 złoty each, but I'm offering them for 10.
- according to, in the way of, a la, as [with dative]
- Jego ulubioną potrawą jest karkówka po cygańsku. ― His favourite dish is gypsy pork.
- Lubię ją, ale tylko po przyjacielsku. ― I like her, but only as a friend.
- in (the language of) [with dative]
- Świetnie mówisz po polsku jak na cudzoziemca. ― You speak great Polish for a foreigner.
- Nie umiem pisać po chińsku. ― I don't know how to write in Chinese.
Usage notes
[edit]- Dative adjectives that end in -ski for the lemma take the archaic suffix -sku instead of the usual -skiemu when used with this preposition.
Derived terms
[edit]Conjunction
[edit]po
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), po is one of the most used words in Polish, appearing 282 times in scientific texts, 293 times in news, 195 times in essays, 552 times in fiction, and 406 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 1728 times, making it the 24th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
[edit]Further reading
[edit]- po in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- po in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “po”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “po”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “po”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1908), “po”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 4, Warsaw, page 274
Rapa Nui
[edit]Noun
[edit]po
Samoan
[edit]Noun
[edit]po
Sardinian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Preposition
[edit]po
Senggi
[edit]Noun
[edit]po
References
[edit]- Cornelis L. Voorhoeve, Languages of Irian Jaya Checklist (1975, Canberra: Pacific Linguistics), page 113
Serbo-Croatian
[edit]Etymology 1
[edit]From pol, from Proto-Slavic *polъ. See po-.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]pȏ (Cyrillic spelling по̑)
- (Bosnia, Serbia) half
- sat i po ― hour and a half
- četiri i po ― four thirty
- čov(j)ek i po ― an excellent man
Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂(e)po.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]pȍ (Cyrillic spelling по̏)
- for [with accusative]
- otići po ml(ij)eko ― to go and get the milk
- po c(ij)eli dan ― all day long
- po šesti put ― for the sixth time
- biti štetan po nekoga/nešto ― to be harmful for sb/sth
- dobro/loše po njega ― good/bad for him
- over, through, across, in, on [with locative]
- udariti po glavi ― to hit on the head
- sn(ij)eg je pao po cesti ― snow fell on the road
- voda se prolila po podu ― water spilled over the floor
- šetati po šumi ― to walk in the woods
- by, with, through (using an intermediary or medium) [with locative]
- Poslao sam mu paket po zajedničkom prijatelju. ― I've sent him a package via a mutual friend.
- po zraku/vodi ― by air/water
- by, according to [with locative]
- sve ide po planu ― everything is going according to the plan
- Amerika je prva država po bogatstvu u sv(ij)etu. ― America is the richest country in the world.
- po glavi stanovnika ― per capita
- živ(j)eti po principima ― to live according to principles
- po mom(e) mišljenju ― in my opinion
- po mom računu ― by my reckoning
- po meni ― in my opinion; as far as I'm concerned
- svirati po sluhu ― to play by ear
- suditi po vanjštini ― to judge by appearance
- after [with locative]
- po svršetku sukoba ― after (the end of) the conflict
- during [with locative]
- po kiši/suncu ― in the rain/sun
- po danu ― during the day
- in miscellaneous senses in various phrasal constructs [with locative]
- razum(ij)e se (samo) po sebi ― it goes without saying
- neka bude po tvome ― let it be your way
- jednak po veličini ― equal in size
- sve je po starom ― everything is/goes in the accustomed/usual manner
- po običaju ― as usual, according to custom
- po vr(ij)ednosti ― in value
- po svoj prilici ― in all likelihood
- po rodu ― by birth
- po naravi/prirodi ― in nature
- po toj c(ij)eni ― at this price
- po paragrafu 13 ― under section 13
- po što po to ― by all means
- po mogućnosti ― if possible
- po redu ― in order, one after another
- po mom ukusu ― (according) to my taste
- po kvaliteti ― by quality
- po tome ― according to this/that, accordingly, consequently, then
- po zakonu ― according to the law, by the law
- po duljini ― lengthwise
Etymology 3
[edit]Particle
[edit]po (Cyrillic spelling по)
- (+ accusative case or nominative case) denoting distribution and succession; by, per, each, apiece
- Popili smo svi po čašicu rakije. ― We all drank a glass of rakija each.
- korak po korak ― step by step
- jedan po jedan ― one by one
- triput po satu ― three times per hour
- Svi smo dobili po jabuku. ― Each of us received an apple.
References
[edit]- “po”, in Hrvatski jezični portal (in Serbo-Croatian), 2006–2024
- “po”, in Hrvatski jezični portal (in Serbo-Croatian), 2006–2024
Silesian
[edit]Alternative forms
[edit]- pō (before nasals)
Etymology
[edit]Inherited from Old Polish po.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]po
- denotes general location about, around; along [with locative]
- after [with locative]
- Antonym: przed
- denotes point in space on [with locative]
- Synonym: z
- dith certain verbs of speaking; denotes recipient of a message. [with locative]
- Synonym: na
- denotes maximum amount; up to [with accusative or locative]
- Synonym: z
- dreates an adverb from an adjective. [with dative] (archaic dative ending in -u)
- denotes aim of an action; for [with locative]
- for indicates that a container was previously used for something [with locative]
- denotes characteristic by which one might recognize something; from [with locative]
- denotes absence of something or something; after [with accusative]
- denotes possessor. [with locative]
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- po in silling.org
Slovak
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *po.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]po
This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}
.
Further reading
[edit]- “po”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2024
Slovene
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Slavic *po.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]po
- around, about [with locative]
- along, through (the length of) [with locative]
- according to
- in the manner of [with accusative]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Spanish
[edit]Etymology
[edit]From pues.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]po
- (Andalusia) emphatic, well
- Synonym: pues
- Po yo pensaba que no. ― Well, I didn't think so.
- Po sí ― Yes.
- (colloquial, Chile) emphatic
- Synonym: pues
- ¡Sí po! ― Yes, of course!
- ¡Ya, po! ― Come on!
Usage notes
[edit]- Always used at the end of a sentence.
Swahili
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]-po
See also
[edit]- -po: verbal affix
- -wako (“to be (at an indefinite place)”)
- -wamo (“to be inside (of a definite place)”)
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *puəq. Compare Malay empu, Indonesian empu, Old Javanese mpu. Also possibly from clipping of poon (“lord”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpoʔ/ [ˈpoʔ]
- Rhymes: -oʔ
- Syllabification: po
Particle
[edit]pô (Baybayin spelling ᜉᜓ)
- marks respect toward the person the speaker is addressing
Usage notes
[edit]- The word does not appear at a beginning of a sentence unless used alone.
- In standard Tagalog, the word po is more formal and polite than ho. In other dialects, this is not observed and has no difference.
- Old dictionaries indicate that puko was used by women before while po was used by men.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “po”, in Pinoy Dictionary, 2010–2024
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[5] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[6] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 139
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*pueq”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
Tapachultec
[edit]Etymology
[edit]Lehmann considers the possibility of a connection to Zoque words for "white" (poopo).
Noun
[edit]po
Usage notes
[edit]- This is the form Lehmann says is given in the Sapper-Ricke wordlists; the form given in Johnston's vocabulary is poot.
References
[edit]- Walter Lehmann, Über die Stellung und Verwandtschaft der Subtiaba-Sprache der pazifischen Küste Nicaraguas und über die Sprache von Tapachula in Südchiapas (1915), Zeitschrift für Ethnologie 47, presenting the wordlists of Karl Sapper, Ricke, and Amado Johnston.
Tewa
[edit]Noun
[edit]póː (high tone)
Noun
[edit]pòː (low tone)
Noun
[edit]pǒː (gliding tone)
References
[edit]- Marianne Mithun, The Languages of Native North America
- John Peabody Harrington, The Ethnogeography of the Tewa Indians
- My Life in San Juan Pueblo: Stories of Esther Martinez (uses the spelling pˀoe, and mentions a fourth meaning, "pumpkin, squash")
Tocharian B
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Tocharian [Term?] (whence also Tocharian A puk). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Adjective
[edit]po
Determiner
[edit]po
Inflection
[edit]- (masc. nom. pl.): poñc
Derived terms
[edit]Umotína
[edit]Noun
[edit]po
References
[edit]- Mônica Cidele da Cruz, Povo Umutína : a busca da identidade linguística e cultural [Les Umutína : À la recherche d’une identité linguistique et culturelle], Université Unicamp / Campinas, 2012, page 40
Volapük
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Latin post (“behind”).
Preposition
[edit]po
See also
[edit]Waris
[edit]Noun
[edit]po
References
[edit]- Bob Brown, Waris grammar sketch, 1990 (2012), page 29
Western Yugur
[edit]Etymology
[edit]Relate to Shor по, Khakas пу (pu) Tofa бо, Tuvan бо (bo), Karaim бу , Krymchak бу, Southern Altai бу (bu), Kyrgyz бул (bul), etc.
Pronoun
[edit]po
White Hmong
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]po
References
[edit]- John Duffy, Writing from These Roots: Literacy in a Hmong-American Community →ISBN, 2007)
Yoruba
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]pò
- (transitive) to mix, to stir
- Má pò ó pọ̀ síbẹ̀. ― Don't mix it together yet.
- (transitive) to beat, to whisk
- Bá mi po ẹyin. ― Help me beat the eggs.
- (transitive) to knead
- (transitive) to make warm drinks, baby food, or medicine.
- A gbọ́dọ̀ lo omi gbígbóná nígbà tí a bá fẹ́ po tíì. ― We must use hot water when we want to make tea.
Usage notes
[edit]- po when followed by a direct object.
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]pó
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/1 syllable
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with obsolete senses
- British English
- Australian English
- New Zealand English
- English colloquialisms
- English dated terms
- English terms with quotations
- English clippings
- English pluralia tantum
- English slang
- English diminutive nouns
- English two-letter words
- Akan lemmas
- Akan verbs
- Albanian terms inherited from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian terms with audio pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian particles
- Amondawa lemmas
- Amondawa verbs
- Asaro'o lemmas
- Asaro'o nouns
- Balkan Romani terms borrowed from Macedonian
- Balkan Romani terms derived from Macedonian
- Balkan Romani terms borrowed from Serbo-Croatian
- Balkan Romani terms derived from Serbo-Croatian
- Balkan Romani lemmas
- Balkan Romani particles
- Bikol Central terms borrowed from Tagalog
- Bikol Central terms derived from Tagalog
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central particles
- Bikol Central terms with Basahan script
- Bikol Central formal terms
- Bikol Central polite terms
- Bikol Central terms with usage examples
- Borôro lemmas
- Borôro nouns
- Chickasaw lemmas
- Chickasaw pronouns
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms written in foreign scripts
- Chinese internet slang
- Cantonese terms with quotations
- Cornish terms with IPA pronunciation
- Cornish lemmas
- Cornish conjunctions
- Revived Late Cornish spellings
- Cornish contractions
- Cornish terms with usage examples
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech neuter nouns
- Czech abbreviations
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms inherited from Proto-Indo-European
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech prepositions
- Dutch terms borrowed from French
- Dutch terms derived from French
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/oː
- Rhymes:Dutch/oː/1 syllable
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto terms borrowed from Russian
- Esperanto terms derived from Russian
- Esperanto terms borrowed from Polish
- Esperanto terms derived from Polish
- Esperanto lemmas
- Esperanto prepositions
- Esperanto terms with usage examples
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto BRO1
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician doublets
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Guaraní terms with IPA pronunciation
- Guaraní terms inherited from Proto-Tupi-Guarani
- Guaraní terms derived from Proto-Tupi-Guarani
- Guaraní terms inherited from Proto-Tupian
- Guaraní terms derived from Proto-Tupian
- Guaraní lemmas
- Guaraní nouns
- Guaraní numerals
- Guaraní verbs
- gn:Body parts
- Guinea-Bissau Creole terms derived from Portuguese
- Guinea-Bissau Creole lemmas
- Guinea-Bissau Creole nouns
- Haitian Creole terms derived from French
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole nouns
- ht:Anatomy
- Hausa terms derived from French
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa masculine nouns
- ha:Toilet (room)
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido prepositions
- Ido terms with usage examples
- Imonda lemmas
- Imonda nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Lithuanian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Lithuanian terms derived from Proto-Indo-European
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian prepositions
- Lithuanian terms with usage examples
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian prepositions
- Lower Sorbian superseded forms
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English terms inherited from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from Latin
- Middle English terms derived from Old Norse
- Middle English terms with IPA pronunciation
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- enm:Birds
- Mokilese lemmas
- Mokilese nouns
- Nupe lemmas
- Nupe verbs
- Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Slavic
- Old Czech terms with IPA pronunciation
- Old Czech lemmas
- Old Czech prepositions
- Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish prepositions
- Paraguayan Guaraní terms with IPA pronunciation
- Paraguayan Guaraní lemmas
- Paraguayan Guaraní nouns
- Paraguayan Guaraní numerals
- Paraguayan Guaraní onomatopoeias
- Paraguayan Guaraní verbs
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish prepositions
- Polish terms with usage examples
- Polish conjunctions
- Rapa Nui lemmas
- Rapa Nui nouns
- rap:Time
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- Sardinian terms inherited from Latin
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian lemmas
- Sardinian prepositions
- Campidanese
- Senggi lemmas
- Senggi nouns
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian adverbs
- Bosnian Serbo-Croatian
- Serbian Serbo-Croatian
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian prepositions
- Serbo-Croatian particles
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/ɔ
- Rhymes:Silesian/ɔ/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian prepositions
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak prepositions
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene prepositions
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/o
- Rhymes:Spanish/o/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish interjections
- Andalusian Spanish
- Spanish terms with usage examples
- Spanish colloquialisms
- Chilean Spanish
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili non-lemma forms
- Swahili verb forms
- Swahili terms with usage examples
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog clippings
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/oʔ
- Rhymes:Tagalog/oʔ/1 syllable
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog particles
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog polite terms
- Tapachultec lemmas
- Tapachultec nouns
- Tewa lemmas
- Tewa nouns
- Tocharian B terms derived from Proto-Tocharian
- Tocharian B lemmas
- Tocharian B adjectives
- Tocharian B determiners
- Umotína lemmas
- Umotína nouns
- Volapük terms borrowed from Latin
- Volapük terms derived from Latin
- Volapük lemmas
- Volapük prepositions
- Waris lemmas
- Waris nouns
- Western Yugur lemmas
- Western Yugur pronouns
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong lemmas
- White Hmong nouns
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba terms with usage examples