ino: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
No edit summary |
m →Esperanto: Correct audio |
||
(35 intermediate revisions by 14 users not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
{{topics|apq|Water}} |
{{topics|apq|Water}} |
||
---- |
|||
==Aka-Kora== |
==Aka-Kora== |
||
Line 23: | Line 21: | ||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
* The Rosetta Project, ''[//archive.org/stream/rosettaproject_ack_swadesh-1/ack.txt Aka-Kora Swadesh List]'' |
* The Rosetta Project, ''[//archive.org/stream/rosettaproject_ack_swadesh-1/ack.txt Aka-Kora Swadesh List]'' |
||
---- |
|||
==Ama== |
==Ama== |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|/enɒ/ |
* {{IPA|amm|/enɒ/}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 36: | Line 32: | ||
# [[seed]] |
# [[seed]] |
||
==Chayuco Mixtec== |
|||
---- |
|||
===Etymology 1=== |
|||
Cognate with {{cog|mjc|inu|ìnù}}. {{etystub|mih}} |
|||
====Pronunciation==== |
|||
* {{IPA|mih|[ˈìnò]}} |
|||
====Noun==== |
|||
{{head|mih|noun|head=ìnò}} |
|||
# [[mirror]] |
|||
# [[glasses]], [[spectacles]] |
|||
# [[glass]] (material) |
|||
====References==== |
|||
* {{R:Pensinger 1974|pages=16–17, 75, 94–95, 133}} |
|||
===Etymology 2=== |
|||
From {{inh|mih|omq-mxt-pro|*inoʔ}}. |
|||
====Pronunciation==== |
|||
* {{IPA|mih|[ˈīnō]}} |
|||
====Noun==== |
|||
{{head|mih|noun|head=īnō}} |
|||
# [[tobacco]] |
|||
=====Derived terms===== |
|||
{{col3|mih |
|||
|ino vixi |
|||
}} |
|||
====References==== |
|||
* {{R:Pensinger 1974|pages=17, 128}} |
|||
==Esperanto== |
==Esperanto== |
||
Line 44: | Line 75: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{audio|LL-Q143 (epo)-Lepticed7 |
* {{audio|eo|LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ino.wav}} |
||
{{eo-IPA}} |
{{eo-IPA}} |
||
Line 57: | Line 88: | ||
====Antonyms==== |
====Antonyms==== |
||
* {{qualifier|neologism}} {{l|eo|iĉo|gloss=a [[male]]}} |
* {{qualifier|neologism}} {{l|eo|iĉo|gloss=a [[male]]}} |
||
* {{l|eo|malino}} (“a [[male]]”) |
|||
* {{qualifier|biology}} {{l|eo|masklo}} |
* {{qualifier|biology}} {{l|eo|masklo}} |
||
* {{l|eo|virseksulo}} |
* {{l|eo|virseksulo}} |
||
Line 65: | Line 99: | ||
* {{l|eo|viro|gloss=man}} |
* {{l|eo|viro|gloss=man}} |
||
{{cln|eo|female roots|terms suffixed with -ino}} |
|||
[[Category:Esperanto female roots]] |
|||
{{C|eo|Female}} |
|||
[[Category:Esperanto words suffixed with -ino]] |
|||
[[Category:eo:Female]] |
|||
---- |
|||
==Italian== |
==Italian== |
||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
Adjective use of the [[Appendix:Glossary#diminutive|diminutive]]: |
Adjective use of the [[Appendix:Glossary#diminutive|diminutive]]: suffix {{m|it|-ino}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
{{it-pr|ìno}} |
|||
* {{IPA|/ˈi.no/|[ˈiːn̺o]|lang=it}} |
|||
* {{hyphenation|ì|no|lang=it}} |
|||
===Adjective=== |
===Adjective=== |
||
{{it-adj |
{{it-adj}} |
||
# {{lb|it| |
# {{lb|it|informal}} {{n-g|used to emphasize the [[smallness]] of an already mentioned person or thing}} |
||
#: {{ |
#: {{uxi|it|Abbiamo trovato un appartamentino, ma proprio '''ino'''.|t=We found a small apartment, just really small.}} |
||
#: {{ |
#: {{uxi|it|Ne prendo ancora un pezzettino, ma '''ino ino'''.|t=I'll have another bit, just a really, really small one.}} |
||
====Usage notes==== |
====Usage notes==== |
||
Line 95: | Line 125: | ||
* {{l|it|piccolo}} |
* {{l|it|piccolo}} |
||
===Anagrams=== |
|||
---- |
|||
* {{anagrams|it|a=ino|-oni|noi}} |
|||
==Jeru== |
==Jeru== |
||
Line 109: | Line 140: | ||
* A. R. Radcliffe-Brown, ''The Andaman Islanders'' |
* A. R. Radcliffe-Brown, ''The Andaman Islanders'' |
||
{{c|akj|Water}} |
|||
---- |
|||
==Kandas== |
==Kandas== |
||
Line 120: | Line 151: | ||
===Further reading=== |
===Further reading=== |
||
* {{R:poz-oce:Ross 1988}} |
* {{R:poz-oce:Ross 1988}} |
||
---- |
|||
==Mixed Great Andamanese== |
==Mixed Great Andamanese== |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|/ino/ |
* {{IPA|gac|/ino/}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 137: | Line 166: | ||
* {{R:gac:CIIL|tears}} |
* {{R:gac:CIIL|tears}} |
||
{{c|gac|Water|Bodily fluids}} |
|||
---- |
|||
==Polish== |
==Polish== |
||
===Etymology=== |
|||
Respelled after a dialectal pronunciation of {{m|pl|jeno}}. |
|||
===Pronunciation=== |
|||
{{pl-p|a=LL-Q809 (pol)-Olaf-ino.wav}} |
|||
===Particle=== |
===Particle=== |
||
{{head|pl|particle}} |
{{head|pl|particle}} |
||
# {{ |
# {{lb|pl|regional}} [[only]], [[just]] |
||
#* {{quote-book|1=pl|year=1960|author=Kazimierz Nitsch|title=Wybór polskich tekstów gwarowych|page=167|text=Ale sulisławskie chłopy nie głupie, '''ino''' spojrzały po sobie i powiadają{{nb...}}|t=But the peasants [men] from Sulisławice weren’t stupid, '''just''' looked at each other and said {{nb...}}}} |
|||
===Further reading=== |
|||
---- |
|||
* {{R:pl:PWN}} |
|||
==Tagalog== |
|||
===Pronunciation=== |
|||
{{tl-pr|inó}} |
|||
===Noun=== |
|||
{{tl-noun|inó|b=+}} |
|||
# [[take notice|taking notice]] {{q|of something}} |
|||
#: {{syn|tl|pansin|pagkapansin|puna|pagkapuna}} |
|||
# [[calling]] of [[attention]] to a [[defect]] or [[mistake]] |
|||
#: {{syn|tl|pagpuna|pagpansin}} |
|||
====Derived terms==== |
|||
{{der3|tl|inuhin|mainuhin|mapag-ino|pag-ino}} |
|||
==Yami== |
==Yami== |
||
Line 157: | Line 210: | ||
# [[dog]] |
# [[dog]] |
||
==Zia== |
|||
===Noun=== |
|||
{{head|zia|noun}} |
|||
# [[moon]] |
Revision as of 19:54, 27 September 2024
A-Pucikwar
Noun
ino
References
- International Journal of Dravidian Linguistics (Department of Linguistics, University of Kerala), volumes 12-13 (1983), page 86: Jw. migway water, O. inge water (Brown) O. iŋe water (Ganguli), A. ino water
Aka-Kora
Noun
ino
Further reading
- The Rosetta Project, Aka-Kora Swadesh List
Ama
Pronunciation
Noun
ino
Chayuco Mixtec
Etymology 1
Cognate with San Juan Colorado Mixtec ìnù. This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
Noun
ìnò
- mirror
- glasses, spectacles
- glass (material)
References
- Pensinger, Brenda J. (1974) Diccionario mixteco-español, español-mixteco (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 18)[1] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación Extraescolar en el Medio Indígena, pages 16–17, 75, 94–95, 133
Etymology 2
From Proto-Mixtec *inoʔ.
Pronunciation
Noun
īnō
Derived terms
References
- Pensinger, Brenda J. (1974) Diccionario mixteco-español, español-mixteco (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 18)[2] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación Extraescolar en el Medio Indígena, pages 17, 128
Esperanto
Etymology
Back-formation from -ino (“female”).
Pronunciation
Audio: (file)
Noun
ino (accusative singular inon, plural inoj, accusative plural inojn)
- a female
Synonyms
- (biology) femalo
Antonyms
- (biology) masklo
- virseksulo
Related terms
Italian
Etymology
Adjective use of the diminutive: suffix -ino.
Pronunciation
Adjective
ino (feminine ina, masculine plural ini, feminine plural ine)
- (informal) used to emphasize the smallness of an already mentioned person or thing
- Abbiamo trovato un appartamentino, ma proprio ino. ― We found a small apartment, just really small.
- Ne prendo ancora un pezzettino, ma ino ino. ― I'll have another bit, just a really, really small one.
Usage notes
- Often used more than once in succession.
See also
Anagrams
Jeru
Noun
ino
Further reading
- S. Manoharan, A Descriptive and Comparative Study of Andamanese Language (1989)
- Indian Linguistics (volume 16-17)
- A. R. Radcliffe-Brown, The Andaman Islanders
Kandas
Noun
ino
Further reading
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Mixed Great Andamanese
Pronunciation
Noun
ino
References
- Rajasingh, V. R., Ranganatha, M. R. (1995) “tears”, in V. Gnanasundaram, editor, Andamanese-Hindi-English Pictorial Glossary[3], Central Institute of Indian Languages
Polish
Etymology
Respelled after a dialectal pronunciation of jeno.
Pronunciation
Particle
ino
- (regional) only, just
- 1960, Kazimierz Nitsch, Wybór polskich tekstów gwarowych, page 167:
- Ale sulisławskie chłopy nie głupie, ino spojrzały po sobie i powiadają […]
- But the peasants [men] from Sulisławice weren’t stupid, just looked at each other and said […]
Further reading
- ino in Polish dictionaries at PWN
Tagalog
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔiˈno/ [ʔɪˈn̪o]
- Rhymes: -o
- Syllabification: i‧no
Noun
inó (Baybayin spelling ᜁᜈᜓ)
- taking notice (of something)
- Synonyms: pansin, pagkapansin, puna, pagkapuna
- calling of attention to a defect or mistake
Derived terms
Yami
Etymology
Borrowed from Japanese 犬 (inu, “dog”).
Noun
ino
Zia
Noun
ino
Categories:
- A-Pucikwar lemmas
- A-Pucikwar nouns
- apq:Water
- Aka-Kora lemmas
- Aka-Kora nouns
- Ama terms with IPA pronunciation
- Ama lemmas
- Ama nouns
- Chayuco Mixtec terms with IPA pronunciation
- Chayuco Mixtec lemmas
- Chayuco Mixtec nouns
- Chayuco Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec
- Chayuco Mixtec terms derived from Proto-Mixtec
- Esperanto back-formations
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ino
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto female roots
- Esperanto terms suffixed with -ino
- eo:Female
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ino
- Rhymes:Italian/ino/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian informal terms
- Italian terms with usage examples
- Jeru lemmas
- Jeru nouns
- akj:Water
- Kandas lemmas
- Kandas nouns
- Mixed Great Andamanese terms with IPA pronunciation
- Mixed Great Andamanese lemmas
- Mixed Great Andamanese nouns
- gac:Water
- gac:Bodily fluids
- Polish lemmas
- Polish particles
- Regional Polish
- Polish terms with quotations
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/o
- Rhymes:Tagalog/o/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Yami terms borrowed from Japanese
- Yami terms derived from Japanese
- Yami lemmas
- Yami nouns
- Zia lemmas
- Zia nouns