todo: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
KovachevBot (talk | contribs)
Added anagram (do to) to English section
 
(47 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 8: Line 8:


===Anagrams===
===Anagrams===
* {{anagrams|en|a=doot|OOTD|doot}}
* {{anagrams|en|a=doot|do to|doot|OOTD}}

----


==Bikol Central==
==Bikol Central==


===Etymology===
===Etymology===
Borrowed from {{bor|bcl|es|todo}}.
{{bor+|bcl|es|todo}}. {{dbt|bcl|todas}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{bcl-IPA}}
* {{hyph|bcl|to|do}}
* {{hyph|bcl|to|do}}
* {{bcl-IPA}}


===Adjective===
===Adjective===
{{head|bcl|adjective}}
{{bcl-adj|tódo|b=+|pl=torodo}}


# [[all]], [[everything]]
# [[all]], [[everything]]
#: {{syn|bcl|gabos|anas}}
#: {{syn|bcl|gabos|anas}}

----


==Galician==
==Galician==


===Etymology===
===Etymology===
From Old Galician and {{inh|gl|roa-opt|todo}}, from {{inh|gl|la|tōtus}}.
From {{inh|gl|roa-opt|todo}}, from {{inh|gl|la|tōtus}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 38: Line 34:


===Adjective===
===Adjective===
{{gl-adj|f=toda}}
{{gl-adj}}


# [[all]]
# [[all]]
Line 58: Line 54:
* {{R:gl:DDLG}}
* {{R:gl:DDLG}}
* {{R:TLPGP}}
* {{R:TLPGP}}

----


==Japanese==
==Japanese==
Line 69: Line 63:
# {{ja-romanization of|トド}}
# {{ja-romanization of|トド}}


==Old Galician-Portuguese==
----

===Etymology===
{{inh+|roa-opt|la|totus|tōtum}}.

===Pronunciation===
* {{q|Galicia}} {{IPA|roa-opt|/ˈto.do/}}
* {{q|Portugal}} {{IPA|roa-opt|/ˈto.dʊ/}}

===Adjective===
{{head|roa-opt|g=m|adjective|plural|todos|feminine|toda|feminine plural|todas}}

# [[all]]

===Pronoun===
{{head|roa-opt|pronoun}}

# [[everything]]

====Descendants====
* {{desc|fax|tó}}
* {{desc|gl|todo}}
* {{desc|pt|todo|tudo}} {{see desc}}

===Further reading===
* [https://universocantigas.gal/glosario/termo/3333 Universo Cantigas - "todo<sub>1</sub>"]
* [https://universocantigas.gal/glosario/termo/3334 Universo Cantigas - "todo<sub>2</sub>"]


==Portuguese==
==Portuguese==


===Etymology===
===Etymology===
From {{inh|pt|roa-opt|todo}}, from {{inh|pt|la|tōtus}}, possibly from {{der|pt|ine-pro|*tewtéh₂||people; tribe}}. Compare {{cog|ca|tot}}, {{cog|fr|tout}}, {{cog|it|tutto}}, {{cog|es|todo}}, {{cog|ro|tot}}.
{{inh+|pt|roa-opt|todo}}, from {{inh|pt|la|tōtus}}, possibly from {{der|pt|ine-pro|*tewtéh₂||people; tribe}}. Compare {{cog|gl,es|todo}}, {{cog|ca|tot}}, {{cog|fr|tout}}, {{cog|it|tutto}}, and {{cog|ro|tot}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
Line 84: Line 104:


# {{senseid|pt|every}} [[every]]; [[all]] {{gloss|all of a group}}
# {{senseid|pt|every}} [[every]]; [[all]] {{gloss|all of a group}}
#: {{ux|pt|'''Todas''' as crianças devem ler livros.|t='''All''' children must read books.}}
#: {{ux|pt|Faço isso '''todo''' dia o dia todo.|t=I do this '''every''' day all day.}}
#: {{syn|pt|cada}}
#: {{syn|pt|cada}}
#: {{ux|pt|'''Todas''' as crianças devem ler livros.|t='''All''' children must read books.}}
#: {{ux|pt|Faço isso '''todos''' os dias.|t=I do that '''every''' day.}}
# {{senseid|pt|entire}} [[whole]], [[entire]]
# {{senseid|pt|entire}} [[whole]], [[entire]]
#: {{ux|pt|Li '''todo''' o livro.|I read the '''whole''' book.}}
#: {{ux|pt|Li '''todo''' o livro.|I read the '''whole''' book.}}
Line 105: Line 125:


# {{senseid|pt|entire adj}} [[whole]], [[entire]]
# {{senseid|pt|entire adj}} [[whole]], [[entire]]
#: {{ux|pt|Li o livro '''todo'''.|I read the '''whole''' book.}}
#: {{ux|pt|Faço isso todo dia o dia '''todo'''.|I do this every day '''all''' day.}}
#: {{syn|pt|inteiro}}
#: {{syn|pt|inteiro}}
#: {{ux|pt|Li o livro '''todo'''.|I read the '''whole''' book.}}
#: {{ux|pt|Faço isso o dia '''todo'''.|I do that '''all''' day.}}


====Quotations====
====Quotations====
Line 113: Line 133:


===Noun===
===Noun===
{{pt-noun|m|s}}
{{pt-noun|m}}


# {{senseid|pt|whole noun}} [[whole]] {{gloss|something complete}}
# {{senseid|pt|whole noun}} [[whole]] {{gloss|something complete}}
#: {{ux|pt|Deves observar o fenómeno como um '''todo'''.|t=You must observe the phenomenon as a '''whole'''.}}
#: {{syn|pt|totalidade}}
#: {{syn|pt|totalidade}}
#: {{ux|pt|Deves observar o fenómeno como um '''todo'''.|t=You must observe the phenomenon as a '''whole'''.}}


====Quotations====
====Quotations====
Line 123: Line 143:


===Adverb===
===Adverb===
{{pt-adv|-}}
{{pt-adv|hascomp=no}}


# {{lb|pt|degree}} {{n-g|intensifier}}
# {{lb|pt|degree}} {{n-g|intensifier}}
Line 138: Line 158:
* {{desc|pov|tudu}}
* {{desc|pov|tudu}}
* {{desc|kea|tudu}}
* {{desc|kea|tudu}}

----


==Rayón Zoque==
==Rayón Zoque==
Line 153: Line 171:
===References===
===References===
* {{R:Harrison et al. 1984|page=36}}
* {{R:Harrison et al. 1984|page=36}}

----


==Spanish==
==Spanish==
Line 162: Line 178:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
{{es-pr|+<audio:LL-Q1321 (spa)-Rodelar-todo.wav>}}
{{es-IPA}}
* {{audio|es|LL-Q1321 (spa)-Rodelar-todo.wav|Audio}}
* {{rhymes|es|odo|s=2}}


===Determiner===
===Determiner===
{{head|es|determiner|g=m|feminine|toda|masculine plural|todos|feminine plural|todas}}
{{head|es|determiner|g=m|feminine|toda|masculine plural|todos|feminine plural|todas|diminutive|todito}}


# [[all]], [[every]]
# [[all]], [[every]]
Line 175: Line 189:
#: {{uxi|es|'''todo''' tipo de|'''every''' type/kind/sort of; '''all''' kinds/sorts of}}
#: {{uxi|es|'''todo''' tipo de|'''every''' type/kind/sort of; '''all''' kinds/sorts of}}
# [[each]], [[every]]
# [[each]], [[every]]
#: {{syn|es|cada|q1=more common}}
#: {{syn|es|cada<q:more common>}}
#: {{uxi|es|'''Toda''' persona es un individuo.|'''Every''' person is an individual.}}
#: {{uxi|es|'''Toda''' persona es un individuo.|'''Every''' person is an individual.}}


Line 186: Line 200:


====Derived terms====
====Derived terms====
{{der2|es|con todo
{{col-auto|es
|a toda mecha
|{{l|es|en todo||throughout, across; in all, in any}}
|a todo
|{{l|es|por todo||throughout, across, all over; for all; about everything}}
|a todos
|a todo esto
|a todo mecate
|a todo plan
|a toda brida
|a toda greña
|a toda rienda
|a toda ropa
|a todo tirar
|con todo
|en todo<t:throughout, across; in all, in any>
|por todo<t:throughout, across, all over; for all; about everything>
|a todo trance
|a todo trance
|a todo trapo
|a todo tren
|ante todo
|ante todo
|con toda el alma
|con todas las letras
|de una vez por todas
|de todas maneras
|de todas maneras
|de todos los diablos
|de todos modos
|de todos modos
|del todo
|del todo
|en toda la línea
|en todo caso
|en todo caso
|en todo lo descubierto
|en un todo
|imposible de toda imposibilidad
|me cago en todo
|me cago en todo
|por todo
|por todo lo alto
|por todos los medios
|por todos los medios
|por todos los santos
|por todos los santos
|ser todo corazón
|ser todo oídos
|ser todo oídos
|sobre todo
|sobre todo
|toda la vida
|todavía
|todavía
|todo a cien
|todo a cien
|todo avante
|todo avante
|todo cristo
|todo cristo
|todo el día
|todo el mundo
|todo el mundo
|todo el rato
|todo el rato
Line 212: Line 253:
|todo mundo
|todo mundo
|todo o nada
|todo o nada
|todo se vuelve
|todo se le vuelve
|todopoderoso
|todopoderoso
|todos y cada uno}}
|todos a una
|todos y cada uno
|por todos lados
|y todo
}}


===Further reading===
===Further reading===
* {{R:es:DRAE}}
* {{R:es:DRAE}}

----


==Sranan Tongo==
==Sranan Tongo==
Line 231: Line 276:
# {{non-gloss definition|With the particle {{m|srn|no}}, used as an intensifier, particularly for {{m|srn|switi}}.}}
# {{non-gloss definition|With the particle {{m|srn|no}}, used as an intensifier, particularly for {{m|srn|switi}}.}}
#: {{ux|srn|A nyan switi no '''todo'''.|The food is delicious.}}
#: {{ux|srn|A nyan switi no '''todo'''.|The food is delicious.}}

----


==Tagalog==
==Tagalog==


===Alternative forms===
===Alternative forms===
* {{alter|tl|todos}} {{q|all; whole of}}
* {{alt|tl|todos||all; whole of}}


===Etymology===
===Etymology===
Borrowed from {{bor|tl|es|todo}}. {{doublet|tl|todas}}.
{{bor+|tl|es|todo}}. {{doublet|tl|todas}}.


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{hyph|tl|to|do}}
{{tl-pr}}
* {{tl-IPA}}


===Adjective===
===Adjective===
{{tl-adj}}
{{tl-adj|b=+}}


# [[all]]; [[whole]] of
# [[all]]; [[whole]] of
Line 255: Line 297:


====Derived terms====
====Derived terms====
{{der3|tl|itodo|todo-todo|todohin|pagtodo}}
{{der3|tl|itodo|todo-todo|todohin|pagtodo|todo-kayod}}

====Related terms====
{{rel3|tl|Todos los Santos}}


===Noun===
===Noun===
{{tl-noun}}
{{tl-noun|b=+}}


# [[full]] [[exertion]] of one's [[strength]], [[voice]], [[shout]], [[run]], etc.
# [[full]] [[exertion]] of one's [[strength]], [[voice]], [[shout]], [[run]], etc.
# {{lb|tl|gambling}} [[act]] of [[bet]]ting all one's [[money]] in a [[single]] [[game]]
# {{lb|tl|gambling}} [[act]] of [[bet]]ting all one's [[money]] in a [[single]] [[game]]

===Further reading===
* {{R:Pambansang Diksiyonaryo}}

Latest revision as of 14:43, 16 May 2024

See also: Todo, tōdo, tödö, and to-do

English

[edit]

Noun

[edit]

todo (plural todos)

  1. Alternative form of to-do

Anagrams

[edit]

Bikol Central

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Spanish todo. Doublet of todas.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈtodo/ [ˈto.d̪o]
  • Hyphenation: to‧do

Adjective

[edit]

tódo (plural torodo, Basahan spelling ᜆᜓᜇᜓ)

  1. all, everything
    Synonyms: gabos, anas

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese todo, from Latin tōtus.

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

todo (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas)

  1. all

Derived terms

[edit]

Pronoun

[edit]

todo

  1. everything
    Antonym: nada
  2. all the time
    Ogano todo é choverThis year rains all the time (literally, “This year everything is raining”)

Further reading

[edit]

Japanese

[edit]

Romanization

[edit]

todo

  1. Rōmaji transcription of とど
  2. Rōmaji transcription of トド

Old Galician-Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin tōtum.

Pronunciation

[edit]
  • (Galicia) IPA(key): /ˈto.do/
  • (Portugal) IPA(key): /ˈto.dʊ/

Adjective

[edit]

todo m (plural todos, feminine toda, feminine plural todas)

  1. all

Pronoun

[edit]

todo

  1. everything

Descendants

[edit]
  • Fala:
  • Galician: todo
  • Portuguese: todo, tudo (see there for further descendants)

Further reading

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese todo, from Latin tōtus, possibly from Proto-Indo-European *tewtéh₂ (people; tribe). Compare Galician and Spanish todo, Catalan tot, French tout, Italian tutto, and Romanian tot.

Pronunciation

[edit]
 

  • Hyphenation: to‧do

Determiner

[edit]

todo (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas)

  1. every; all (all of a group)
    Synonym: cada
    Todas as crianças devem ler livros.
    All children must read books.
    Faço isso todos os dias.
    I do that every day.
  2. whole, entire
    Li todo o livro.
    I read the whole book.

Usage notes

[edit]
  • In the meaning "whole, entire", todo can also behave syntactically as an adjective that follows the noun (see below).

Quotations

[edit]

For quotations using this term, see Citations:todo.

Derived terms

[edit]

Adjective

[edit]

todo (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas, not comparable)

  1. whole, entire
    Synonym: inteiro
    Li o livro todo.
    I read the whole book.
    Faço isso o dia todo.
    I do that all day.

Quotations

[edit]

For quotations using this term, see Citations:todo.

Noun

[edit]

todo m (plural todos)

  1. whole (something complete)
    Synonym: totalidade
    Deves observar o fenómeno como um todo.
    You must observe the phenomenon as a whole.

Quotations

[edit]

For quotations using this term, see Citations:todo.

Adverb

[edit]

todo (not comparable)

  1. (degree) intensifier
    Ela tá te esperando, tá toda arrumada e tudo mais.
    She is waiting for you and she's looking all pretty and stuff.

Derived terms

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]
  • Guinea-Bissau Creole: tudu
  • Kabuverdianu: tudu

Rayón Zoque

[edit]

Noun

[edit]

todo

  1. paper

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Harrison, Roy, B. de Harrison, Margaret, López Juárez, Francisco, Ordoñes, Cosme (1984) Vocabulario zoque de Rayón (Serie de diccionarios y vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 28)‎[1] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 36

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin tōtus. Compare Catalan tot, French tout. Related to total, which was borrowed from Latin.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈtodo/ [ˈt̪o.ð̞o]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -odo
  • Syllabification: to‧do

Determiner

[edit]

todo m (feminine toda, masculine plural todos, feminine plural todas, diminutive todito)

  1. all, every
    Antonym: ningún
    todos los díasevery day
    Todos somos jóvenes.We are all young.
    todo tipo deevery type/kind/sort of; all kinds/sorts of
  2. each, every
    Synonym: (more common) cada
    Toda persona es un individuo.Every person is an individual.

Pronoun

[edit]

todo

  1. everything
    Antonym: nada
    todo lo que dijisteeverything that you said

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

Sranan Tongo

[edit]

Etymology

[edit]

From English toad.

Noun

[edit]

todo

  1. frog, toad
  2. With the particle no, used as an intensifier, particularly for switi.
    A nyan switi no todo.
    The food is delicious.

Tagalog

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Spanish todo. Doublet of todas.

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

todo (Baybayin spelling ᜆᜓᜇᜓ)

  1. all; whole of
    Synonyms: lahat, lahat-lahat, lahatan, buo
  2. exerting one's full strength, voice, shout, run, etc.
  3. (gambling) entirely put as bet in a single game

Derived terms

[edit]
[edit]

Noun

[edit]

todo (Baybayin spelling ᜆᜓᜇᜓ)

  1. full exertion of one's strength, voice, shout, run, etc.
  2. (gambling) act of betting all one's money in a single game

Further reading

[edit]
  • todo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018