Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Mont d’an endalc’had

Au Clair de la Lune

Eus Wikipedia
"Au Clair de la Lune" en ul levr-bugale, war-dro 1910-1919. Play

Au clair de la lune zo ur ganaouenn boblek c'hallek eus ar XVIIvet pe XVIIIvet kantved.

Darn a lavar e voe savet an ton gant Jean-Baptiste Lully, sonaozour ofisiel ar roue gall Loeiz XIV, hag ar son gant e vignon ar barzh Philippe Quinault, er XVIIvet kantved.

Darn all a lavar e voe savet diwezhatoc'h en XVIIIvet kantved, ha n'eo ket anavezet an oberour.

Skrid gallek

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Au clair de la lune, mon ami Pierrot
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Au clair de la lune, Pierrot répondit
Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est
Car dans sa cuisine, on bat le briquet.
Au clair de la lune, l'aimable Lubin
Frappe chez la brune, elle répond soudain
« Qui frappe de la sorte ? », il dit à son tour
« Ouvrez votre porte pour le Dieu d'Amour »
Au clair de la lune, on y voit qu'un peu
On chercha la plume, on chercha du feu
En cherchant d'la sorte je n'sais c'qu'on trouva
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.

Doareoù all

[kemmañ | kemmañ ar vammenn]

Doareoù all zo, gant komzoù all. Kanerien zo o deus kanet anezhi hervez o faltazi. Hini Colette Renard n'eo ket da reiñ da selaou d'ar vugale.

Lakaet eo bet e brezhoneg, a-hervez gant Roparz Hemon. Pa vo kavet ar skrid e vo lakaet amañ.


Commons
Commons
Muioc'h a restroù diwar-benn

a vo kavet e Wikimedia Commons.