Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Luke 18:2
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3004 [e]λέγων
legōn
saying,V-PPA-NMS
2923 [e]Κριτής
Kritēs
A judgeN-NMS
5100 [e]τις
tis
certainIPro-NMS
1510 [e]ἦν
ēn
there wasV-IIA-3S
1722 [e]ἔν
en
inPrep
5100 [e]τινι
tini
a certainIPro-DFS
4172 [e]πόλει
polei
city,N-DFS
3588 [e]τὸν
ton
- Art-AMS
2316 [e]Θεὸν
Theon
GodN-AMS
3361 [e]μὴ
notAdv
5399 [e]φοβούμενος
phoboumenos
fearingV-PPM/P-NMS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
444 [e]ἄνθρωπον
anthrōpon
manN-AMS
3361 [e]μὴ
notAdv
1788 [e]ἐντρεπόμενος.
entrepomenos
respecting.V-PPM/P-NMS





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Nestle 1904
λέγων Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Westcott and Hort 1881
λέγων Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
λέγων Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
λέγων, Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει, τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος, καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγων· Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
λέγων· κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγων, Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει, τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος, καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
λέγων, Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος

Luke 18:2 Hebrew Bible
ויאמר שופט היה בעיר אחת אשר לא ירא את האלהים ולא נשא פנים לאדם׃

Luke 18:2 Aramaic NT: Peshitta
ܕܝܢܐ ܚܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܚܕܐ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܠܐ ܕܚܠ ܗܘܐ ܘܡܢ ܒܢܝܢܫܐ ܠܐ ܡܬܟܚܕ ܗܘܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.

King James Bible
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

Holman Christian Standard Bible
"There was a judge in a certain town who didn't fear God or respect man.
Treasury of Scripture Knowledge

city. Gr. certain city. which.

Luke 18:4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, …

Exodus 18:21,22 Moreover you shall provide out of all the people able men, such as …

2 Chronicles 19:3-9 Nevertheless there are good things found in you, in that you have …

Job 29:7-17 When I went out to the gate through the city, when I prepared my …

Psalm 8:1-4 O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who …

Jeremiah 22:16,17 He judged the cause of the poor and needy; then it was well with …

Ezekiel 22:6-8 Behold, the princes of Israel, every one were in you to their power …

Micah 3:1-3 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and you princes of …

Romans 3:14-18 Whose mouth is full of cursing and bitterness…

regarded.

Proverbs 29:7 The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards …

Isaiah 33:8 The highways lie waste, the wayfaring man ceases: he has broken the …

Links
Luke 18:2Luke 18:2 NIVLuke 18:2 NLTLuke 18:2 ESVLuke 18:2 NASBLuke 18:2 KJVLuke 18:2 Bible AppsLuke 18:2 Biblia ParalelaLuke 18:2 Chinese BibleLuke 18:2 French BibleLuke 18:2 German BibleBible Hub
Luke 18:1
Top of Page
Top of Page