Беседа:Паеля: Разлика между версии
м →Фаляс: пеикс |
|||
Ред 38: | Ред 38: | ||
Единствения резултат за ФаЛяс е http://calendar.dir.bg/inner.php?d=17&month=3&year=2006&cid=0&sid=0&eid=21124 , най-много има за фаяс, над стотина, но явно все още името на празника не е прието и утвърдено. Езика е валенсиански, не е географско название, ако се ползва гугъл като аргумент е 100:10:1 за фаяс:файес:фаляс, а според наредба 6, както е „фалес“, няма въобще. Поради всичко това смятам за най-подходящо файес, фаяс е на друг език все пак. --[[Потребител:The Engineer|The Engineer]] 11:06, 23 юни 2006 (UTC) |
Единствения резултат за ФаЛяс е http://calendar.dir.bg/inner.php?d=17&month=3&year=2006&cid=0&sid=0&eid=21124 , най-много има за фаяс, над стотина, но явно все още името на празника не е прието и утвърдено. Езика е валенсиански, не е географско название, ако се ползва гугъл като аргумент е 100:10:1 за фаяс:файес:фаляс, а според наредба 6, както е „фалес“, няма въобще. Поради всичко това смятам за най-подходящо файес, фаяс е на друг език все пак. --[[Потребител:The Engineer|The Engineer]] 11:06, 23 юни 2006 (UTC) |
||
:Фаяс ще остане. Друг или недруг, минава през испански, а и резултатите на гугъла го показват. --[[Потребител:Emil|Емил Петков]] 09:38, 24 юни 2006 (UTC) |
:Фаяс ще остане. Друг или недруг, минава през испански, а и резултатите на гугъла го показват. --[[Потребител:Emil|Емил Петков]] 09:38, 24 юни 2006 (UTC) |
||
::Значи гугъл ще е критерия. Може да проветриш за паеля де пеиш, ще го поправя на паеля де пеикс или пеис, х не откривам по коя наредба се чете ш.--[[Потребител:The Engineer|The Engineer]] 12:11, 24 юни 2006 (UTC) |
Версия от 12:11, 24 юни 2006
Името
Гугъл показва горе долу 1:2 паея:паеля, но тъй като не открих указ/постановление/наредба за наименование на валенсианските манджи, реших да наблегна на фонетичното и графично (тук съвпадат) изписване, пък и това не е името на Германия например та да е успяло да навлезе през вековете в езика ни и да се превърне в част от българската езикова традиция и култура :). На испански "Ll"=й (дж, ж или ш в някои диалекти, ль само в румънско произношение). Във валенсиано също "ll"=й (дж), а "l" и "l·l"=л, ль (палатизира се единствено ако следва е или и, точно като в българския). И накрая от какъв език да се дават наименованията, паея де пейш е на валенсиано (на исп. е паея де пескадо), обаче пък лас фаяс е на испански (на валенсиано лес файес) и въобще откъде изкокна това валенсиано, или валенсиански или валенсиа̀, дано поне за него има някоя наредба? --The Engineer 23:54, 20 юни 2006 (UTC)
- Това за правилността е пределно ясно, но не е повод да се мести статията. Още като я писах, съм проверил как е възприето в България както за конкретната дума, така и за изписването на други дъми със същото буквосъчетание. Респектирам познанието ти на езика(езиците), но за много подобни случаи сме се разбрали, че няма да се променя статуквото. Ще вмъкна обяснение, за да има мир. --Емил Петков 07:42, 21 юни 2006 (UTC)
- Статуквото е паея, не бях и чувал паеля, и хич не е прието и навлязло. Също и не разбрах на испански или валенсиано са имената на нещата. --The Engineer 13:21, 21 юни 2006 (UTC)
- Не се аргументираш. Статуквото е "паеля". --Емил Петков 13:30, 21 юни 2006 (UTC)
- Малко повече от теб се аргументирам, навлязло е като паея и статуквото е паея. --The Engineer 13:33, 21 юни 2006 (UTC)
- Статуквото, т.е. възприетото наименование в България, е "паеля". В Гугъл има 17 страници без повторения с "паея" и 113 страници без повторения с "паеля". А ти за паеля въобще не си чувал, преди да избягаш в Испания. --Емил Петков 13:35, 21 юни 2006 (UTC)
- Малко повече от теб се аргументирам, навлязло е като паея и статуквото е паея. --The Engineer 13:33, 21 юни 2006 (UTC)
- Не се аргументираш. Статуквото е "паеля". --Емил Петков 13:30, 21 юни 2006 (UTC)
- Статуквото е паея, не бях и чувал паеля, и хич не е прието и навлязло. Също и не разбрах на испански или валенсиано са имената на нещата. --The Engineer 13:21, 21 юни 2006 (UTC)
- Съотношението в гугъл ли ти е аргумента? --The Engineer 13:41, 21 юни 2006 (UTC)
- ... И наредба номер 6. --Емил Петков 13:45, 21 юни 2006 (UTC)
- Съотношението в гугъл ли ти е аргумента? --The Engineer 13:41, 21 юни 2006 (UTC)
Съжалявам че ще разочаровам само едната от страните, но навсякъде където съм чел менюта в България е било паеля. Ял съм го рядко и не ми е сред любимите, така че не мога да претендирам за голяма представителност. -- Златко ± (беседа) 13:38, 21 юни 2006 (UTC)
- Ако има значение и моето мнение, ще добавя, че аз също винаги съм чувал за "паеля" на български. --ikonact 13:39, 21 юни 2006 (UTC)
Ще го гласува ме ли?--The Engineer 13:41, 21 юни 2006 (UTC)
„А ти за паеля въобще не си чувал, преди да избягаш в Испания.“ Сега ако ти кажа, че си лайненце, пак с 5ко, Хари и Станислав реввате, че само съм заплашвал и обиждал.--The Engineer 13:43, 21 юни 2006 (UTC)
ПП Е затова ме нямаше половин година. Ще огрее и на тая нива обаче :). Правете каквото искате, приключвам с дискусията.--The Engineer 13:46, 21 юни 2006 (UTC)
- Според правилата на У:Н6 е Паеля. (--Прон 14:19, 21 юни 2006 (UTC)
- Няма проблеми, всеки бърка, линк към тая наредба, за всички видове названия ли е?--The Engineer 14:21, 21 юни 2006 (UTC)
- И аз се дразня, когато знам как е на правилно на съответния език, а на български (дори понякога и в У:Н6, както в случая) е приет някакъв неправилен вариант, но това е положението. В случая, като човек който живее в България, мога да потвърдя, че тук всички казват и пишат "паеля". --Христомир Раков 20:28, 21 юни 2006 (UTC)
Е според тая наредба повечето неща са изключение, трябва да кръстим и Палма де Малорка или страната на васките според нея, май е по-важно как е прието, та е тъпизъм да се цитира наредбата. Също не виждам смисъл да е валенсиано, не валенсиански, следващо-имената на видовете паеи са на валенсиански, а името на празника на испански, трето-всъщност защо всички ми изтъкват испанския, като нещата са на друг език, с други правила. Единствения смислен довод може да е, че е добила така популярност.--The Engineer 07:45, 22 юни 2006 (UTC)
- Според мен в случая е излишно да размахваме тази наредба поради две причини. Първата е, че в България е прието да се казва паеля и няма нужда да се базираме на наредби, за да го кажем. Второ, тази наредба е за "правопис на чужди географски имена на български език". Доколкото знам паеля не е географско понятие. Но дори и да се базираме на наредбата там пише "Имена (на широко известни географски обекти)..., за които има исторически създадени български съответствия, чиито форми, утвърдени в българския език, се различават от оригиналните, се запазват като традиционни.". Така,ч е паеля си е пак паеля :-) --ikonact 08:08, 22 юни 2006 (UTC)
- Доколкото си схващам мисълта, точно това казвах да не се размахва наредбата, а да се види как и дали е прието, за паеята не съм казал нищо, доколкото виждам друго ми беше чуденето, от кой език да са названията, и друго-празника кога е успял да се прочуе като Фаляс, щом името му е Falles http://en.wikipedia.org/wiki/Falles , поне да е Фалес или някаква подобна щурутия.
- За наредбата го казах, защото ти започна с Палма де Малорка и исках да спрем. Ясно е, че сме на едно мнение :-). Нещата с Falles са малко по-сложни. Не съм специалист в тази област, но предполагам, че за празника няма утвърдено име на български. В такъв случай трябва да се използват принципите на транскрипцията. По тази логика трябва да е Файес или Фаяс. Разбира се, ако се докаже, че на български това име се използва точно като Фаляс, и не по друг начин, защото така е утвърдено тогава нещата стоят по друг начин. --ikonact 08:44, 22 юни 2006 (UTC)
Фаляс
Единствения резултат за ФаЛяс е http://calendar.dir.bg/inner.php?d=17&month=3&year=2006&cid=0&sid=0&eid=21124 , най-много има за фаяс, над стотина, но явно все още името на празника не е прието и утвърдено. Езика е валенсиански, не е географско название, ако се ползва гугъл като аргумент е 100:10:1 за фаяс:файес:фаляс, а според наредба 6, както е „фалес“, няма въобще. Поради всичко това смятам за най-подходящо файес, фаяс е на друг език все пак. --The Engineer 11:06, 23 юни 2006 (UTC)
- Фаяс ще остане. Друг или недруг, минава през испански, а и резултатите на гугъла го показват. --Емил Петков 09:38, 24 юни 2006 (UTC)
- Значи гугъл ще е критерия. Може да проветриш за паеля де пеиш, ще го поправя на паеля де пеикс или пеис, х не откривам по коя наредба се чете ш.--The Engineer 12:11, 24 юни 2006 (UTC)