Chapter Text
Пару слов хочется мне сказать перед началом этой истории — эй ты, Виталий Иволгинский! Сдохни, русская свинья! Сдохни за то, что ты сделал с дочерью Дэмьена Торна, урод вонючий! Ты опозорил её в своей поганой книжонке «Её звали Делия (ещё отходная жанру ужасов)», мразь! Как у тебя язык повернулся такое написать, кретин?! Да если бы Дэмьен Торн реально существовал, он бы тебя в тюрьму посадил за оскорбление членов его семьи, урод! А потом ещё и на том свете заставил бы драить котлы грешников вне очереди, понял, алкаш?! Ну вот. Теперь можно приступить к делу.
Итак, большая, ярко освещённая столовая детского сада была заполнена радостным гулом детских голосов. Повсюду за маленькими столиками сидели дети в одинаковых ярких костюмчиках. Они пили сок из пластиковых стаканчиков, ели аккуратно сложенные сэндвичи и смеялись, словно весь мир был их площадкой для игр.
Но в самом углу комнаты, за длинным деревянным столом, сидела девочка. Её длинные, непослушные чёрные волосы спадали на плечи, а глаза сияли словно две угольные искры. Она широко улыбалась, глядя, как один из мальчиков за соседним столиком пытается поставить на голову стакан, балансируя на стуле.
К ней подошёл мальчик лет семи. Он остановился на секунду, будто собирался с духом, и сел рядом.
— Привет, — сказал он тихо, но твёрдо, пытаясь сдержать волнение. — Ты... ты Делия Йорк, да?
Девочка повернулась к нему, её взгляд на мгновение стал настороженным, но тут же смягчился.
— Да, а ты кто? — спросила она, слегка нахмурив брови.
Мальчик нервно сжал руки на коленях, но потом улыбнулся.
— Я... моё имя — Питер, — ответил он, осторожно подбирая слова. — Просто... я думал, что ты должна быть старше.
Делия рассмеялась. Её смех был звонким, как мелодия детской карусели.
— Старше? Это было бы неудобно! — сказала она, махнув рукой. — Ты что, хочешь, чтобы я была как эти взрослые? — Она кивнула на группу детей, которые выглядели слишком серьёзными для своего возраста.
Они сидели, хмуро жуя свои сэндвичи, и казалось, уже успели повзрослеть, не успев толком поиграть. Питер на мгновение задумался, наблюдая за Делией. Затем он, будто решившись, сказал:
— Ты... ты знаешь, что однажды станешь президентом? — Его голос дрогнул, но в глазах читалась уверенность.
Делия приподняла брови, будто услышав что-то совершенно невероятное.
— Президентом? — переспросила она, словно пробуя слово на вкус. — Нет, я просто маленькая девочка. И я не хочу быть президентом. Почему бы мне не быть весёлой маленькой принцессой?
Она расправила плечи и сделала вид, будто поправляет воображаемую корону.
Питер не знал, что сказать. Он молча смотрел на неё, удивляясь её лёгкости и непосредственности. Но прежде чем он успел ответить, к столу подошёл мужчина. Высокий, с добрым, но уставшим лицом, он положил руку на плечо Делии.
— Дидл, — мягко сказал он, — ты ведь должна ещё пообедать.
— Да, пап, я уже почти закончила, — ответила она, подняв на него свои яркие, колючие глаза.
Мужчина кивнул и ушёл, а Делия снова повернулась к Питеру.
— Ты уже не ребёнок, Питер. Ну неужели ты не понимаешь?
Эти её слова, произнесённые с удивительной уверенностью для такой маленькой девочки, застряли у него в голове. Он не был уверен, что именно она имела в виду, но он чувствовал, что этот момент он запомнит надолго.
В это время толстый рыжеволосый мальчик по имени Джером громко жевал кусочек яблока, сидя за столом и украдкой поглядывая на свои часы. Они были большими, массивными и, несомненно, дорогими, и он каждый раз поправлял их на запястье с гордостью, словно это была корона на голове короля. Делия, оживившись после разговора с Питером, окинула быстрым взглядом комнату и её тёмные глаза вдруг блеснули, как у охотника, заметившего добычу. Прежде чем кто-либо успел понять, что происходит, она выхватила часы из рук Джерома и, смеясь, выскочила в открытую дверь.
— Эй! Отдай! — заорал Джером, поспешно вскочив и роняя на пол яблоко.
Он бросился за Делией, которая уже мчалась к двери, её волосы развевались за спиной, а в руке блестели большие часы с круглым циферблатом.
— Попробуй поймать! — выкрикнула она, её голос звенел от задорного смеха.
Джером бежал за ней, громко топая по полу столовой. Остальные дети обернулись и смотрели на происходящее с затаённым интересом. Делия, держа трофей над головой, выскочила на школьный двор и остановилась у большой лестницы, ведущей на старый игровой павильон.
Она начала карабкаться наверх, держась одной рукой за перила, а другой сжимая часы. Джером догнал её, но замешкался, глядя вверх.
— Делия, что ты делаешь?! — выкрикнул он, обессиленно вскинув руки, после чего, тяжело дыша, полез за ней, с трудом взбираясь по лестнице.
Девочка, стоя на середине лестницы, остановилась и посмотрела на него сверху вниз. Её голос вдруг стал странно напряжённым и глубоким:
— Гром, дождь и молния, опасность, поднимающаяся вода, шум и вой сирен.
Джером оторопел, но попытался вникнуть в её слова:
— Это что, плохой знак?
Делия, будто не услышав его, продолжила, её глаза смотрели куда-то вдаль:
— Тени, тёмные существа, стальные облака, плывущие в воздухе, люди бегут в укрытие.
Джером нахмурился, но решил подыграть. Возможно, так он сможет вернуть свои часы.
— И что со мной будет? — спросил он, пытаясь казаться серьёзным. — Все шаги, которые я делаю, все движения, которые я совершаю, вся боль на кону. Я вижу хаос для себя. Кто ты? Что ты можешь сделать? Мы с тобой одинаковы в том, что у нас есть свои стили, которые мы не изменим. Твой полон зла, а мой — нет. Я не могу проиграть!
Делия сделала ещё один шаг вверх, её лицо озарила загадочная улыбка.
— Не могу больше держаться, — сказала она.
Джером, стараясь не отставать, начал подниматься за ней.
— Но я никогда не отпущу! — ответил он с напускной решимостью.
Делия повернулась к нему через плечо:
— Я знаю, что это дорога в один конец.
— Скажи мне сейчас, как долго это продлится! — парировал Джером.
— Я не буду так думать, — бросила Делия, и её тон стал более дерзким.
— Но я не буду рассчитывать на других! — выкрикнул Джером, сжимая кулаки.
— Закрой глаза и почувствуй, как они горят, — таинственно произнесла Делия, поднимая часы над головой.
— Теперь я вижу, что мне нужно сделать! — выдохнул Джером, уже почти догнав её.
— Открой своё сердце, всё будет хорошо, — сказала она, её голос звучал неожиданно мягко.
Джером остановился, тяжело дыша. Он оглядел Делию, которая, похоже, наслаждалась каждой секундой их странной игры.
— Ладно, — пробормотал он наконец, махнув рукой. — Забирай часы, если они тебе так нужны. Я не против.
Делия спрыгнула с лестницы, легко, как кошка, и подошла к нему. Она протянула часы обратно с лукавой улыбкой.
— Я просто хотела посмотреть, как далеко ты зайдёшь, — сказала она. — Ты молодец, Джером. Настоящий герой.
Джером, ошарашенный её словами, взял часы и растерянно посмотрел на них. Затем улыбнулся, сам не понимая почему.
— Ты странная, Делия, — пробормотал он.
— Знаю, — весело ответила она и словно лёгкий ветерок, проскользнула в двери столовой, и вскоре её звонкий смех смешался с шумом детских голосов.
На улице, у подножия лестницы, остались Питер и Джером. Питер всё ещё смотрел вслед убегающей девочке, не в силах поверить в происходящее.
— Почему ты просто так отдал ей часы? — спросил он наконец, глядя на Джерома с искренним недоумением.
Джером стоял с опущенными плечами, сжимая в руках свои большие часы. Он выглядел смущённым и неожиданно покраснел. Его пухлое лицо стало ярко-алого цвета, и он опустил глаза, избегая взгляда Питера.
— Ну... — пробормотал он, затыкая ремешок часов обратно в прорези, — это ведь просто часы.
Питер прищурился, внимательно разглядывая Джерома. Что-то в его поведении вдруг показалось подозрительным.
— Подожди-ка, — медленно протянул Питер, его голос стал чуть громче. — Ты что, влюблён в неё?
Джером резко поднял голову, его глаза расширились.
— Что?! Нет! — выкрикнул он, но это прозвучало так громко и отчаянно, что Питер только ещё больше утвердился в своей догадке.
— О, я так и знал! — воскликнул он с торжеством в голосе. — Ты влюблён в Делию! Это же очевидно!
— Нет, я не влюблён! — упрямо повторил Джером, но теперь его лицо пылало так, что опровергать это было бесполезно.
Питер скрестил руки на груди, насмешливо прищурившись.
— Ты позволяешь ей вырывать у тебя вещи, гоняешься за ней по двору, а потом ещё и просто отдаёшь свои часы, потому что она «хотела их посмотреть»? Если это не любовь, то что тогда?
Джером вздохнул, отвернулся и надолго замолчал. Питер уже подумал, что тот не собирается ничего объяснять, но вдруг Джером тихо пробормотал:
— Она... она не такая, как все.
Питер нахмурился, его интерес возрос.
— Что ты имеешь в виду?
Джером повернулся к нему, с трудом подбирая слова.
— Делия... Она может быть странной, но в этом есть что-то... интересное. Она... заставляет меня чувствовать себя так, как никто другой. И это не просто про любовь, понимаешь? Это... восхищение. Она знает, как сделать скучные вещи захватывающими. Даже с моими часами... Я знал, что она вернёт их. Просто интересно было посмотреть, что она придумает.
Питер покачал головой, не зная, как реагировать.
— Ты серьёзно? Она могла просто убежать с ними!
— Не могла, — твёрдо сказал Джером. — Делия никогда не поступает несправедливо. Она... особенная.
Питер молча задумался, наблюдая за выражением лица Джерома. Может, в этом и был какой-то смысл. Делия действительно отличалась от других детей. Она могла вдохнуть жизнь даже в самые обыденные моменты. Но Питеру было трудно понять, как это могло превращаться в такое глубокое чувство восхищения.
— Ладно, — сказал он наконец, пожав плечами. — Может, ты и прав. Но всё равно это странно.
Джером хмыкнул, пряча улыбку.
— Это Делия. Она всегда странная. И, знаешь, может, это и хорошо.
Дети замолчали, глядя на светящиеся окна столовой, и Джером направился обратно. Питер, тяжело вздохнув, поплёлся следом, размышляя о том, насколько странна и запутанна может быть эта штука под названием любовь.
— Любовь бывает зла... — подумал он с невольной улыбкой, вспоминая покрасневшее лицо Джерома.
Когда они вошли в ярко освещённую комнату, Делия уже стояла рядом со своим отцом. Высокий мужчина с тёплой улыбкой держал в руках её куртку, очевидно готовясь забрать дочь домой на обеденный перерыв. Делия что-то с воодушевлением рассказывала, размахивая руками, а её отец смотрел на неё с лёгкой улыбкой.
— Ну, мамочка, наверное, приготовит мои любимые оладушки с сиропом! — говорила она, её голос звенел от радости. — А ты ведь тоже останешься, правда, пап?
Мужчина хмыкнул и чуть наклонил голову.
— Дидл, ты же знаешь, у меня совещание после обеда. Но я обещаю успеть домой пораньше вечером.
Делия надула губы, но это длилось всего мгновение. Её лицо вновь озарилось светом.
— Ладно, тогда я попрошу маму оставить мне побольше сиропа. Ты всё равно не успеешь его съесть, — заявила она с озорной улыбкой.
Питер, стоя у входа, наблюдал за этой сценой вместе с Джеромом. Делия была полной противоположностью своему спокойному и уравновешенному отцу. Её энергия буквально заполняла пространство вокруг, делая всё остальное менее важным.
Питер перевёл взгляд на Джерома и тут же заметил, как тот снова начал краснеть. Глаза Джерома были прикованы к Делии, он переминался с ноги на ногу, как будто хотел что-то сказать, но не знал как.
— Эй, Джером, ты весь красный, — тихо поддразнил Питер, толкнув его локтем.
— Ничего я не красный! — вспыхнул Джером, но его покрасневшее лицо выдавало обратное. Он смущённо отвернулся, уставившись на ближайший столик с остатками сока и сэндвичей.
— Да брось, — сказал Питер с усмешкой. — Это нормально. Все могут в кого-то влюбиться. Даже в таких, как Делия.
— Ты этого не понимаешь, Питер, — пробормотал Джером, не сводя глаз с девочки. — Она... она совсем другая.
— Ещё как понимаю, — отозвался Питер, вздохнув. — Просто не понимаю, как ты вообще можешь справляться с этим. Она же сумасшедшая!
— Она необычная, — поправил Джером с неожиданной твёрдостью в голосе.
Питер фыркнул, но промолчал. В этот момент Делия повернулась, заметив их. Её глаза на мгновение блеснули, и она помахала им рукой.
— Джером, Питер! — весело закричала она. — Я ухожу домой на обед. Не скучайте тут без меня!
Джером чуть не выронил часы, его лицо стало пунцовым. Он судорожно кивнул, даже не зная, что ответить. Питер лишь покачал головой и пробормотал себе под нос:
— Ну точно, любовь бывает зла.
Делия, не дожидаясь ответа, схватила отца за руку и увлекла его к выходу, продолжая что-то напевать себе под нос. Её смех всё ещё был слышен, даже когда дверь за ними закрылась.
Питер оглянулся на Джерома, который всё ещё стоял неподвижно, будто зачарованный.
— Ты точно пропал, дружище, — заключил он, усмехнувшись.
Как только Делия и её отец покинули столовую, Питер заметил, как Джером выждал несколько секунд, чтобы удостовериться, что они точно ушли из поля его зрения. Сердце Джерома, казалось, билось быстрее, его лицо снова покраснело, а на губах появилась та же растерянная улыбка, которая возникала у него каждый раз, когда он думал о Делии.
Питер, стоя в стороне, наблюдал за этим с усмешкой. Джером, явно решив, что Делия всё-таки не может уйти так быстро, двинулся к вешалке. Питер понял, что тот собирается тайком последовать за её машиной. И это было настолько очевидно и абсурдно, что Питер не смог удержаться от смеха.
— Ну, Джером, ты правда собираешься идти за её машиной? — насмешливо спросил Питер, подходя ближе.
Джером замер на мгновение, как будто застигнутый врасплох, но быстро собрался и, краснея, произнёс:
— Я... я не собирался... просто... мне нужно забрать куртку.
Питер скептически приподнял бровь.
— Да, конечно, куртку, — саркастически произнёс он, наблюдая за тем, как Джером с нервным видом достал свою куртку с вешалки и попытался её накинуть на плечи. — Ты что, реально думаешь, что сможешь скрыться от её отца и сесть в багажник?
Джером на мгновение замолчал, а затем нахмурился, видимо, только теперь осознав абсурдность своей идеи. Он застонал, но все же, как ни странно, выглядел решительным.
— Ну, пока он не сел в машину, я могу попробовать, — сказал он, глядя в окно, где отец Делии уже стоял рядом с автомобилем, открывая дверцу для своей дочери. — Это будет мой шанс, Питер!
Питер захихикал, покачав головой.
— Признайся, тебе нравится эта идея, даже если она абсурдна. Ты же понимаешь, что её отец не будет просто так стоять и ждать, пока ты сядешь в багажник, да?
Джером покраснел ещё больше, но его решимость не ослабела. Он посмотрел на Питера с угрюмым выражением лица и снова бросил взгляд на Делииного отца, который уже забрался в водительское сиденье. Джером быстро двинулся к выходу, оглядываясь через плечо.
— Я не могу просто сидеть и ничего не делать, Питер! Я должен попытаться. Может быть, это моя последняя возможность увидеть её...
Питер вздохнул и шагнул за ним, решив не мешать другу в этом безумном порыве.
— Ладно-ладно, иди. Только знай, что если тебя поймает её отец, я не буду тебя спасать. Хотя, с другой стороны, это будет весело. Ты реально хочешь заглядывать в багажник её машины?
Джером лишь кивнул, и они с Питером выбежали наружу. Питер не мог не усмехаться, представляя себе, как Джером будет нелепо пытаться пролезть в багажник машины, которая поехала бы с полной скоростью, унося его далеко. Впрочем, Питер знал, что это всего лишь ещё одна глупая затея, но он не мог не разделить хотя бы часть этого безумства. И, несмотря на свою насмешку, он решил оставить друга в его стремлении — пусть сам решает, что ему нужно.
Отец Делии сел за руль, а она, забравшись на пассажирское сиденье, застегнула ремень безопасности, не обращая внимания на окружающих. Машина уже начала медленно двигаться, и Питер стоял на тротуаре, наблюдая за этим с ехидной усмешкой на лице. Он не мог сдержать смех — Джером, весь красный, как помидор, втиснулся в багажник, стараясь не шуметь. Питер, несмотря на своё недоумение, знал, что это слишком хорошая сцена, чтобы не наблюдать за ней.
Джером делал это так нелепо и угрюмо, что Питер едва удерживался от громкого хихиканья. Он видел, как Джером, пытаясь максимально осторожно, забрался в багажник и захлопнул его. Всё это происходило так неуклюже, что Питер уже представлял себе, как его друг будет изогнут и не сможет дышать в этом замкнутом пространстве.
В этот момент Питер чуть ли не закричал, чтобы отец Делии проверил багажник, заметив, как тот неумолимо двигается к машине. Но Питер вовремя сдержал себя. Он не хотел сдать своего друга, хотя и не понимал, зачем Джерому всё это нужно. Это было чересчур глупо, но забавно, и Питер знал, что если бы он предупредил, то Джером точно сдался бы и всё было бы кончено.
Питер шагнул ближе к машине, глаза по-прежнему не отрывались от того, что происходило в багажнике. Но затем он увидел, как отец Делии поехал дальше, не заметив ничего подозрительного, и он с облегчением выдохнул.
— Так, пока всё в порядке, — подумал Питер, радуясь, что Джером как-то смог остаться незамеченным.
Он снова посмотрел на машину, которая теперь выезжала с парковки и двигалась по улице. Питер чуть повернул голову и увидел, как Джером, должно быть, в очередной раз поморщился, стараясь принять удобное положение среди сумок и вещей в багажнике. Он был настолько тесно втиснут, что, наверное, следовало бы предупредить его, что дорога будет долгой и неудобной. Но Питер не мог не наслаждаться этим абсурдным моментом.
— Ты уверен, что это того стоит? — шепотом спросил он, будто пытаясь вразумить самого себя.
Но Джером молчал, скрываясь в багажнике, и Питер понимал, что у него не было смысла говорить что-то ещё. Он просто знал, что теперь было поздно возвращаться назад.
Машина Делии исчезла из виду, и Питер тяжело вздохнул. В его голове было одно единственное понимание — Джером сам напросился на всё это. Но было и другое чувство: гордость за друга, который не побоялся и решился на такую безумную затею.
Делия и её отец ехали по пустынной улице, и в салоне их машины царила приятная, непринуждённая атмосфера. Отец Делии, сосредоточенно вглядываясь в дорогу, уверенно держал руль, но его лицо было расслабленным, а глаза слегка прищуривались от солнечного света. Делия сидела на пассажирском сиденье, её волосы развевались на ветру, а её лицо было полно озорных огоньков, когда она продолжала болтать без усталости.
— Пап, ты понимаешь, что завтра мой день рождения? — сказала она, улыбаясь и оборачиваясь к нему. — Я уже подумала, что мне хотелось бы, чтобы ты приготовил мне сюрприз! Что-то крутое! Что-то, что меня по-настоящему удивит!
Отец Делии только улыбнулся, внимательно наблюдая за дорогой, но его взгляд был полон мягкости. Он знал, как его дочь обожала сюрпризы, как не могла дождаться особого дня.
— Ну, я не обещаю, что это будет что-то невероятное, — сказал он, его голос был лёгким и добродушным. — Но сюрприз я тебе, конечно, приготовил.
Делия нахмурила лоб и наклонила голову, как бы задумавшись.
— Какой сюрприз? Ты что, не собираешься мне ничего рассказать? — она прищурилась, наблюдая за ним. — Ты же знаешь, что я хочу знать! Это не честно!
Отец тихо рассмеялся, его лицо вновь озарилось улыбкой.
— Секрет, Дидл, секрет, — ответил он загадочно, посмотрев на неё краем глаза. — Завтра всё узнаешь. А сегодня тебе лучше приготовиться к неожиданности. Я обещаю, что ты не будешь разочарована. Это будет твой сюрприз, и он станет настоящим открытием!
Делия попыталась проявить терпение, но её глаза сверкали от любопытства. Она посмотрела на него с таким же азартом, как всегда, когда она что-то очень сильно хотела узнать, но не могла. Но отец был упорен, и в его глазах читалась решимость не раскрывать ничего.
— Ой, пап! Ты же знаешь, что я не могу так! — воскликнула она, разводя руками. — Как я могу терпеть до завтра? Это просто невозможно!
Он загадочно улыбнулся и продолжал смотреть на дорогу.
— Знаешь, в чём самая большая часть сюрприза? — сказал он, слегка прищурив глаза, как будто подводя её к некоему великому откровению. — В самом ожидании. Всё самое интересное и ценное всегда приходит в последний момент.
Делия фыркнула, но её лицо продолжало выражать неудовлетворение.
— Ты, пап, хитрый! Очень хитрый! — она слегка откинулась на сиденье и сложила руки на груди, пытаясь показать, как она рассержена. — Но я буду ждать. Это, конечно, не повод для волнений, правда? Ты же всё равно покажешь мне свой сюрприз. Правда?
Отец не ответил прямо, но его улыбка стала ещё более таинственной.
— Ну, так это уж точно, — ответил он, взглянув на неё. — Но я не сказал, что ты его получишь именно завтра. Сюрприз будет в своё время, и ты получишь его тогда, когда этого меньше всего будешь ожидать.
— Ты прямо какой-то маг, — шутливо заметила Делия, глядя на него с весёлым взглядом. — Всё время загадки и тайны. Ты ведь давно знаешь, как мне нравится разгадывать такие вещи!
Отец лишь покачал головой и продолжил управлять машиной, обводя взглядом знакомые улицы города.
— Это всё не имеет значения, — сказал он, глядя вперёд. — Всё будет, как ты хочешь. Главное — не пытайся узнать раньше времени, а то вся магия пропадёт.
Делия закатила глаза и выдохнула, но в её голосе всё равно звучала радость.
— Ладно, ладно, пап! Ты победил! Завтра я буду в ожидании твоего сюрприза! — она расслабилась на сиденье, но её взгляд продолжал искать загадки в его лице.
Она знала, что завтра будет не просто день рождения. Это был момент, который отец не раз уже превращал в нечто удивительное. И она была готова испытать этот сюрприз, как всегда, с максимальной жадностью к новым впечатлениям.
Отец только улыбнулся, чувствуя, как её энергия пронизывает воздух. Было очевидно, что сюрприз, который он приготовил, оставит Делии незабываемые воспоминания.
А пока машина продолжала путь по улице, наполненной тёплым летним воздухом, Делия и её отец наслаждались тишиной и тем, что этот момент был только их — момент, наполненный смехом, секретами и предвкушением чего-то особенного.
Вскоре отец Делии остановил машину у роскошного особняка, который был их домом уже много лет. Огромные кованые ворота скрипнули, когда он вывел машину на двор, и их сверкающая поверхность отразила свет закатного солнца. Вокруг росли высокие деревья, их ветви покачивались в легком ветре, а на дорожке возле дома стояли аккуратно подстриженные кусты. Это был идеальный дом для семьи, полный тепла и уюта.
Когда мужчина вышел из машины, он вдруг заметил в окне второго этажа силуэт своей жены. Она стояла у окна, наблюдая за ним с улыбкой на лице. Он помахал ей рукой, как всегда, привыкающей к его приветствиям.
— Привет, Карен! — громко крикнул он, весело помахивая ей.
Его голос был тёплым и полным энергии, как всегда. Женщина подняла глаза, встретив взгляд мужа, и её лицо озарилось радостью.
— Привет, Джин! — ответила она и немного наклонилась вперед, как бы добавляя в свои слова ещё больше близости. — Как день прошёл?
— Всё хорошо! — крикнул , кидая взгляд в сторону своего автомобиля. — Вот, возвращаюсь домой, так что тебя обниму сейчас же!
Он улыбнулся и пошел к входной двери, но перед тем как войти, он заметил свою дочь. Делия стояла возле дверей, слегка нетерпеливо покачивая ногой, ведь ключи от дома были у Джина, а она не могла войти без них. Её глаза смотрели на папу с упрямой настойчивостью, как будто она ожидала, что он, наконец, откроет дверь. Делия была не из тех, кто любит ждать, и сегодня это было особенно заметно.
— Ну что, не терпится зайти, да? — с улыбкой сказал Джин, подходя к ней.
Делия, услышав его слова, сразу же засияла, её лицо вновь приобрело озорное выражение, как будто она была полна какой-то важной тайны, которую хотела бы рассказать.
— Пап, ну открой уже! Я не могу ждать! — воскликнула она, постукивая ногой по полу, словно создавая собственный ритм.
Джин улыбнулся и протянул руку к карману, извлекая ключи от двери.
— Ладно-ладно, — сказал он, доставая ключ и вставляя его в замок. — Открываю, как и обещал.
Делия с нетерпением подскочила к дверям, почти наступая ему на пятки. Но как только дверь открылась, она влетела внутрь, оставив отца на пороге, наблюдавшего за её быстрым движением.
— Всё, я внутри! — прокричала она, распахивая двери и весело смеясь. — Жду сюрпризов, папа!
Джин же, оставшись на пороге, откинул голову назад и оглядел двор. Он знал, что для его дочери день рождения всегда был не просто праздником, а настоящим событием. Он так любил её радостный смех, её энергичность и это искреннее любопытство, с которым она подходила к любым сюрпризам.