蒙古源流
《蒙古源流》是蒙古文编年体通史,共八卷,作者薩冈,成書於清康熙元年(1662年)。
蒙古源流 | |
---|---|
作者 | 薩甘臺吉 |
类型 | 書面作品[*] |
语言 | 蒙古语 |
發行信息 | |
出版時間 | 1662年 |
出版地點 | 清朝 |
蒙古源流分为前言、正编、后记三部分,以“喇嘛佛教為綱,以各汗徒之世係為緯”,根據《古昔蒙古汗等源流大黃冊》(大黄史)等7種蒙、藏文資料寫成,是研究蒙古史和鄂尔多斯历史的重要史料。其內容主要記載了創世神話、印度及西藏的佛教史、蒙古傳播佛教的歷史、明滿簡史等。
乾隆三十一年(1766年)蒙古喀爾喀部親王成袞扎布將《蒙古源流》的抄本進獻乾隆帝,皇帝下旨譯成滿文,后又译成汉文,定名为《钦定蒙古源流》,收入《四库全书》。满译本错误很多,导致清代的汉译本也有很多的错误。
書名
编辑萨冈的史书本名《哈敦·溫都蘇努·額爾德尼因·托卜赤》(蒙古语:ᠬᠠᠳ ᠤᠨ
ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠨ ᠦ
ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ ᠶᠢᠨ
ᠲᠣᠪᠴᠢ,鲍培转写:Qad-un ündüsün-ü Erdeni-yin tobči,西里尔字母:Хаадын үндэсний Эрдэнийн товч,“诸汗源流宝史纲”)。作者在跋文中写道:“将名为《诸汗源流宝史纲》的这部……写毕”。但是这句话在满文本和钦定汉文本中翻译错了。
本书的版本众多,一些版本另有题名。例如,成袞扎布家藏本的题名是“承天肇兴诸汗黄金家族白史之书”。蒙古文殿本题名与此略有不同,是ᠡᠨᠡᠳᠺᠡᠭ
ᠲᠥᠪᠡᠳ
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠬᠠᠳ ᠤᠨ
ᠴᠠᠭᠠᠨ
ᠲᠡᠦᠬᠡ
ᠨᠡᠷᠡᠲᠦ
ᠲᠤᠭᠤᠵᠢ
(鲍培转写:Enedkeg Töbed Mongγol qad-un čaγan teüke neretü tuγuji,“印度、西藏、蒙古诸汗白史之书”)。满译本作ᡝᠨᡝᡨᡴᡝᡴ
ᡨᡠᠪᡝᡨ
ᠮᠣᠩᡤᠣ
ᡥᠠᠨ
ᠰᡝᡳ
ᡩᠠ
ᠰᡝᡴᡳᠶᡝᠨ
ᡳ
ᠪᡳᡨ᠌ᡥᡝ(转写:Enetkek Tubet Monggo han sei da sekiyen-i bithe,“印度、西藏、蒙古诸汗源流书”),汉译本据此作《额讷特珂克、土伯特、蒙古汗等源流》,简称《蒙古源流》。
作者
编辑《蒙古源流》作者薩冈(蒙古语:ᠰᠠᠭᠠᠩ,鲍培转写:Saγang)是巴儿速孛罗六世孙。蒙古文殿本和满译、汉译中误作“薩囊”。
成书时间
编辑《蒙古源流》清初汉译本中指出,其成书之时“乙丑九宫值年”,也就是康熙二十四年,公元1685年,此后二百余年沿用此说。1956年比利时神父田清波(Antoine Mostaert, 1881-1971)认为其成书于1662年,现在国际上都采用其说,已成定论。近年又有黄明信、申晓亭认为真实成书应是1685年[1],但乌兰认为黄、申没有正确理解该段蒙古语的含义。
错漏
编辑《蒙古源流》根据当时流行的藏傳佛教世界观,采纳印度、西藏和蒙古同祖之说,书中常常将历史事实与佛教传说混淆。《源流》主要的参考资料为《黄史》,所以沿用了其很多错误的说法。在记录元朝灭亡后的蒙古大汗时,与《蒙古黄金史》和善巴《阿萨拉格齐史》相比,隐匿或篡改非忽必烈一系的可汗传承,历史研究中有不少疑难问题是之前轻信《蒙古源流》而产生的。[2]且萨冈侧重于其祖漠南蒙古右翼的历史,对左翼特别是成吉思汗诸弟“往流”(元代东道诸王,後演变为科尔沁、翁牛特等部)的历史记载存在严重错误。
参考文献
编辑引用
编辑- ^ 黄明信,申晓亭《蒙古历藏历汉历例说》
- ^ 宝音德力根. 《15世纪中叶前的北元可汗世系及政局》. 蒙古史研究: 131.