튀니지 아랍어

Tunisian Arabic
튀니지 아랍어
تونسي 토우시
발음[ˈ투 ː엔시]
네이티브튀니지[1]
민족성튀니지의 아랍인
스피커1,200만 명 (2008-2020년 인구 조사)[1]
아랍 문자, 라틴 문자
튀니지 수화
공식현황
소수 인정자
의 언어.
1999년 5월 7일 마그레비 아랍어의 다양한 종류로서 (몇 가지 헌법적 사항으로 인해 비준되지 않음):[2][3]
언어코드
ISO 639-3aeb
글로톨로그tuni1259
튀니지 아랍어의[image reference needed] 범위

튀니지 아랍어 또는 간단히 튀니지어튀니지에서 사용되는 마그레비 아랍어 방언의 집합입니다.[4] 언어는 튀니지의 공용어인 현대 표준 아랍어와 구별하기 위해 1,100만이상사용자들 사이에서 ˈ툰시 (Tounsi [Tunsi]), 튀니지어 (Tunisian) 또는 더자 (Derja)로 알려져 있습니다.튀니지 아랍어는 대부분 알제리 동부 아랍어와 리비아 서부 아랍어와 비슷합니다.

튀니지어는 방언 연속체의 일부로 국경에서 알제리 아랍어와 리비아 아랍어로 합쳐집니다.다른 마그레비 방언들과 마찬가지로, 이 언어는 주로[6] 셈어파 아랍어와 최소한의 베르베르어[7][8], 라틴어, 아마도 신포니아어의[9][10] 하위 문자를 가진 어휘를 가지고 있습니다.튀니지 아랍어는 어휘의 8~9%를 차지하는 몇 가지 베르베르어 외래어를 포함하고 있습니다.[11]하지만 튀니지어에는 프랑스어,[12] 터키어,[12] 이탈리아어[12] 그리고 스페인의 언어들로부터 온 외래어들도 있습니다.[12]

튀니지와 튀니지 디아스포라다국어주의는 튀니지 사람들이 일상 언어에서 프랑스어, 영어, 이탈리아어, 표준 아랍어 또는 기타 언어를 혼합하여 코드 전환하는 것을 일반적으로 허용합니다.[13]일부 학계에서는 튀니지 아랍어가 특히 기술 분야에서 새로운 프랑스어와 영어 단어를 통합하거나 오래된 프랑스어와 이탈리아어 대출을 표준 아랍어로 대체했습니다.[13][14]게다가 튀니지 아랍어와 현대 표준 아랍어 간의 코드 전환은 주로 더 많은 교육을 받은 상류층 사람들에 의해 이루어지며 튀니지에서 더 최근의 프랑스어 및 영어 외래어 사용에 부정적인 영향을 미치지 않습니다.[13]

튀니지 아랍어는 튀니지어와 시쿨로 아랍어에서 내려온 별개의 언어인 [15]몰타어와도 밀접한 관련이 있습니다.[16][17]몰타어와 튀니지 아랍어는 30-40% 정도의 상호 이해력을 가지고 있습니다.[18]

분류

튀니지 아랍어는 아프리카아시아어족 셈어파에 속하는 아랍어하나입니다[19].[19]모로코어알제리어 등 다양한 마그레비어파 아랍어로 대부분 현대표준어나 마슈리키어파 아랍어 사용자들은 이해하지 못합니다.[5]11세기에 바누 힐랄의 이민에 영향을 받았기 때문에, 그것은 상당한 수의 힐랄 방언[20][21] 가지고 있지만, 다른 마그레비 방언들과 마찬가지로 보통 코이니 형태마흐레비 아랍어대부분힐랄어 품종으로 여겨집니다.[22][23]

튀니지 아랍어는 아랍어 방언 연속체의 일부로서 알제리 아랍어,[5] 리비아 아랍어,[5] 모로코어,[5] 몰타어와 부분적으로 상호 이해할 수 있다고 보고되었습니다.[16]그러나 이집트어,[24] 레반트어,[24] 메소포타미아어,[24] 걸프 아랍어 등에서는 조금만 알아들을 수 있습니다.[24]

역사

튀니지 아랍어를 구사하는 테부르주크 마을 출신 튀니지인

방언의 시작

고대 튀니지의 언어상황

고대 튀니지의 인구는 누미디아어와 관련된 베르베르어를 사용했습니다.[25]그러나, 이 언어들은 기원전 12세기 이후 튀니지의 주요 언어로서의 기능을 점차 상실했고, 그 사용은 사라지거나 다른 언어로 진화할 때까지 주로 튀니지의 서부 지역에 제한되었습니다.[25]

실제로 기원전 12세기에서 2세기 사이에 페니키아에서 이주한 사람들이 튀니지에 정착하여 고대 카르타고를 세우고 지역 주민들과 점진적으로 혼합되었습니다.[26]이주자들은 튀니지의 해안 지역에서 북서 아프리카의 나머지 해안 지역, 이베리아 반도, 지중해 섬으로 점차 퍼져나가는 그들의 문화와 언어를 가지고 왔습니다.[27]기원전 8세기부터, 튀니지의 대부분의 주민들은 포에니어를 사용했는데, 포에니어는 지역 누미디아어의 영향을 받은 페니키아어의 변형입니다.[28]또한, 이미 그 당시 푸네크 정착지 근처 지역에서는 사용되었던 베르베르족이 상당히 진화했습니다.Dougga, Bulla Regia, Thuburnica 또는 Chemtou와 같은 도시 중심지에서 베르베르는 마그레비 음운론을 잃었지만 어휘의 본질을 지켰습니다.아프리카 대륙에 이름을 붙인 "아프리카"라는 단어는 아마도 카르타고와 처음으로 접촉한 아프리카의 베르베르 부족의 이름에서 유래되었을 것입니다.[29]또한 이 시기와 기원전 3세기까지, 티피나 문자는 페니키아 문자로부터 발전했습니다.[30][31]

로마인들이 도착한 후, 기원전 146년에 카르타고가 멸망한 후,[32][33] 해안 지역의 사람들은 주로 포에니어를 사용했지만, 그 영향력은 해안에서 멀어져 갔습니다.[28]로마 시대부터 아랍 정복 때까지 라틴어, 그리스어, 누미디아어는 이전 버전과 차별화하기 위해 네오 푸니크라고 불리는 언어에 더 많은 영향을 주었습니다.[34][35]이것은 또한 튀니지의 다른 언어들의 영향을 받아 그들과 함께 사용되는 라틴 방언아프리카 로망스를 점진적으로 탄생시켰습니다.[36][37]또한, 다른 방언들이 그러했듯이,[35][36][38] 푸니크인들은 아마 아랍인들의 마그레브 정복에서 살아남았을 것입니다: 지리학자 알바크리는 11세기에 베르베르어, 라틴어, 콥트어가 아닌 언어를 사용했던 것으로 묘사되었는데, 이 지역은 포니크어가 문자로 쓰였을 때 훨씬 뒤에 살아남았던 시골 이프리키야 시골에서 베르베르어, 라틴어, 콥트어가 아닌 언어를 사용했던 것으로 묘사되었습니다.[39]그러나 포에니어와 아랍어는 셈족 언어이면서 많은 공통적인 뿌리를 공유하고 있기 때문에 [40]포에니어의 존재가 이 지역에서 아랍어의 확산을 촉진시켰을 수도 있습니다.[41][42]

중세

고대 아랍어는 673년 이슬람교도들이 마그레브를 정복할 때 아프리카라는 옛 이름에서 당시 이프리키야로 불렸던 튀니지의 정부 및 행정 언어로 설치되기 시작했습니다.[43][44]몇몇 도시 도시의 사람들은 아랍어에 의해 점진적으로 영향을 받았습니다.[44][45]11세기까지 아프리카 로망스나 베르베르 같은 지역 언어와 고전 아랍어의 접촉을 통해 튀니지의 주요 해안 도시에 일부 도시 방언이 나타났습니다.[38][46][47]타마자이트어가 그 시대의 시민들에게 접촉의 언어였기 때문에 방언들은 몇몇 공통적인 베르베르 구조와 부정과 같은 어휘에 약간의 특징적인 영향을 받았습니다.[48][49]그 새로운 방언들은 또한 다른 역사적 언어들에 의해서도 상당한 영향을 받았습니다.[22][49][50]

īṭ("문어")와 같은 튀니지어와 마그레비어의 많은 어원은 라틴어입니다.이 방언들은 나중에 힐랄 이전의 아랍 방언으로 불렸으며 튀니지에서 의사소통을 위해 고전 아랍어를 따라 사용되었습니다.[52][53]또한 시쿨로 아랍어는 시칠리아, 판텔레리아, 몰타와 같은 튀니지 근처의 여러 섬에서 쓰였고 튀니지의 힐랄 이전의 방언들과 접촉하기 시작했습니다.[52][54]결과적으로, 그것은 고전 아랍어로부터 모든 관련 방언들의 문법과 구조의 차이를 개선했습니다.[35][47]

11세기 중반까지 바누힐랄족은 튀니지 북부와 중부 지방으로 이주했고 바누술람은 튀니지 남부로 이주했습니다.[23][35][50]이 이민자들은 튀니지의 중요한 지역에서 튀니지 아랍어 사용을 확산시키는데 큰 역할을 했습니다.[35][50][55]하지만, 그들은 그들의 지역 아랍 방언들의 특징들을 가져왔습니다.[23][50]실제로 튀니지 중부와 서부 아랍어 사용자들은 qál과 같은 단어에서 무성 입면 정지 [q] 대신 음성 입면 정지 [ɡ]를 사용하기 시작했습니다.베로니카 릿벤미쿰과 마르틴 반호브와 같은 힐랄어 방언에 대해 연구하는 주요 언어학자들은 심지어 이중모음 /aw/와 /aj/를 각각 /u ː/와 /i ː/모음으로 대체한 것도 힐랄어의 영향이라고 생각했습니다.게다가 튀니지 아랍어를 사용하는 신도시에 가져온 음운론은 튀니지어 음운론이 아니라 이민자들의 음운론입니다.[23]술람인들은 심지어 튀니지 남부에 리비아 아랍어라는 새로운 방언을 퍼뜨렸습니다.[23][55][56]

그러나 일부 방언들은 힐랄어의 영향을 피했습니다: 튀니지 유대인들이 사용하고 외래어에서 외국 음소를 보존하는 것으로 알려진 방언인 유대 튀니지 아랍어. 히브리어 음운론,[57][58][59] 스팍스 방언 그리고[60] 튀니지 도시 여성 방언에 약간 영향을 받았습니다.[61]

15세기경, 레콩키스타와 이전 아랍어를 사용하던 알안달루스의 쇠퇴 이후, 많은 안달루시아인들이 튀니지의 주요 해안 도시들로 이주했습니다.이 이주민들은 안달루시아 아랍어의 특징들을 튀니지에서 사용되는 정착성 도시 방언들로 가져왔습니다.다른 것들 중에서도, 그것은 유목민인 힐랄리어 음성 벨랄어 ɡ 대신 무성 구개 파열음 [q]를 재사용하게 했고, 튀니지어로 말을 단순화해서 고전 아랍어와 더 차별화하게 했습니다.게다가, 그 변화들은 하프시드 학자 이븐 칼둔이 1377년 그의 무카디마에서 인정했습니다.그는 고전 아랍어와 현지어 사이의 언어 접촉이 공식적인 아랍어와는 매우 다른 많은 아랍어의 다양성을 만들어냈다고 말했습니다.[64][65][66]

오스만 제국 시대

17세기부터 19세기 동안, 튀니지는 스페인, 그 후 오스만의 지배를 받았고 1609년부터 모리스코 당시 이탈리아 이민자들을 수용했습니다.[50][65]이로 인해 튀니지어, 스페인어, 이탈리아어, 지중해 링구아 프랑카, 터키어가 연결되었습니다.[65][67]튀니지 사람들은 이탈리아어, 스페인어, 그리고 터키어로부터 몇 개의 새로운 외래어와 심지어 오스만 터키어와 같은 몇몇 구조물을 얻었습니다: -j ī 접미사는 카와 ṛ즈 ī, 카와즈 ī와 같은 직업을 의미하기 위해 여러 명사에 추가되었습니다.19세기 중반 동안 튀니지 아랍어는 몇몇 유럽 과학자들에 의해 연구되었습니다.[68]1893년, 독일의 언어학자 한스 슈투메에 의해 최초의 언어학적 연구가 완성되었습니다.그것은 튀니지 아랍어에 대한 아직도 진행중인 연구 경향을 시작했습니다.[69][70]

근대사

튀니지의 프랑스 보호령 동안, 튀니지는 표준 프랑스어를 접했습니다.[49][62][71]그것은 튀니지 사람들에게 상당한 영향을 미쳤습니다. 새로운 외래어, 의미와 구조가 프랑스어에서 차용되었기 때문입니다.[72]튀니지어와 중동 아랍어 사용자들의 이해력이 악화되었습니다.[24][49][71]

1960년 기준 튀니지 아랍어의 지리적 분포(파란색).암청색과 연청색의 들판은 각각 알제리와 리비아 아랍어[73][74][75] 지리적 특성이었습니다.
튀니지의 지도자 하비브 부르기바는 보통 종교적인[76][77] 축하 행사를 위해서도 튀니지어로 연설을 했습니다.

그러나 같은 시기 튀니지 아랍어에 대한 관심이 높아진 것이 특징입니다.실제로 이 시기는 타흐트 에수르가 튀니지 아랍어를 공식적으로 사용하는 것이 확산되기 시작한 시기였습니다.[78]또한, 튀니지어에 대한 더 많은 연구가 주로 프랑스어와 독일어 언어학자들에 의해 생산되었습니다.[57]튀니지 아랍어는 프랑스 고등학교에서 선택 언어로 가르치기도 했습니다.[79]

1956년 튀니지 독립에 의해 튀니지 아랍어는 튀니지 해안 지역에서만 사용되었고, 다른 지역들은 알제리 아랍어, 리비아 아랍어 또는 몇몇 베르베르 방언을 사용했습니다.[80][81]그 풍부함은 나라가 살았던 기간, 이주지로서의 오랜 역사와 그곳에 살았던 문화의 풍부함,[82][83] 그리고 산, 숲, 평원, 해안, 섬 그리고 사막 지역으로 나뉘어진 나라의 지리적인 길이와 다양화를 포함한 많은 요소들에 기인합니다.[84]

그렇기 때문에 튀니지 지도자 하비브 부르기바는 튀니지의 아랍화와 튀니지화를 시도하고 모든 튀니지인들에게 무료 기초 교육을 보급하기 시작했습니다.[49][85][86]이는 튀니지어로 된 유럽 언어로부터의 코드 전환의 점진적이고 부분적인 최소화와 표준 아랍어로부터의 코드 전환의 사용에 기여하였습니다.[49][66]또한 1966년 전파 확산-텔레비전 튀니지엔(Etablisement de la radi diffusion-télévision tunisienne)의 설립과 방언의 접촉으로 텔레비전이 전국적으로 보급되면서 1980년대에는 방언 평준화가 이루어졌습니다.[87][88]

이때 튀니지 아랍어는 전국적으로 쓰이게 되었고, 약간씩 다르지만 완전히 상호 이해할 수 있는 6개의 방언으로 구성되었습니다.튀니지 방언, 기준 튀니지 방언으로 간주되는 사힐 방언, 스팍스 방언, 남서부 방언, 남동부 방언 및 북서부 방언.[89]오래된 방언들은 덜 일반적으로 쓰이게 되었고 사라지기 시작했습니다.[87][90]결과적으로 튀니지어는 튀니지 공동체[89][91] 내에서 의사소통과 상호작용의 주요한 명망 있는 언어가 되었고 튀니지는 마그레브의 가장 언어적으로 동질적인 국가가 되었습니다.[92]그러나 베르베르 방언, 리비아 아랍어, 알제리 아랍어는 물론 도시 여성 방언, 유대 튀니지 아랍어, 심지어 라명사+ 같은 튀니지의 여러 방언들도 튀니지에서 사실상 사라졌습니다.[87][90][93]

튀니지 독립 이후의 시기는 문학과 교육에서 튀니지 아랍어 사용의 확산으로 특징지어졌습니다.사실, 튀니지 아랍어는 1966년부터 1993년까지[94][95] 평화봉사단에 의해 가르쳐졌고 더 많은 연구가 수행되었습니다.컴퓨팅 작업과 같은 새로운 방법을 사용한 일부는 일반적으로 사용 가능한 튀니지 아랍어 말뭉치를[100] [96][97][98][99]포함한 여러 음성 인식 기반 및 인터넷 기반 말뭉치의 자동 생성과 같은 새로운 방법을 사용했습니다. 더 전통적인 다른 것들은 또한 튀니지어의 음운론, 형태론, 실용주의 및 의미론에 대해 만들어졌습니다.[69][62]이 언어는 또한 1990년대부터[78] 여러 소설을 쓰는 데 사용되었고 2012년에는 심지어 스와데시 목록에 오르기도 했습니다.[101]현재는 프랑스 파리 튀니지 아랍어 교육과정(1916년 이후 파리 튀니지 아랍어 교육과정)[102]과 튀니지 튀니지 아랍어 교육과정(1990년 이후 튀니지 아랍어 교육과정)과 같은 많은 기관에서 교육을 받고 있습니다.[3][103][104]혹은 선택 언어로서 프랑스 고등학교에서.[105]사실, 1878명의 학생들이 1999년 프랑스 바칼로레아에서 튀니지 아랍어 시험을 위해 앉았습니다.[105]오늘날 프랑스에서는 기초교육에서 주로 튀니지 아랍어를 사용하는 마그레비 아랍어를 시행하는 경향이 있습니다.[3]

그러나 튀니지 아랍어의 교육에 대한 시도는 그것만이 아니었습니다.튀니지 아랍어를 사용하는 노인들을 위한 기초 교육을 가르치는 프로젝트는 튀니지 언어학자 모하메드 마무리에 의해 1977년에 제안되었습니다.표준아랍어를 배우지 못해 이해가 안 되는 노인들을 위해 기초과정의 질과 이해도를 높이는 것을 목표로 했습니다.하지만 이 프로젝트는 실행되지 않았습니다.[106][107]

오늘날 튀니지 아랍어의 언어적 분류는 관심 있는 사람들 사이에 논쟁을 야기합니다.[78][108]문제는 아랍어 방언 연속체 때문에 발생합니다.[109][110]Michel Kitout과 Keith Walters와 같은 일부 언어학자들은 그것을 독립적인 언어로 생각하고,[50][78][89] Enam El-Wer와 같은 일부 언어학자들은 그것을 여전히 아랍어 형태와 구조에 의존하는 아랍어의 발산적인 방언으로 생각합니다.[55]

또한 1999년 5월 유럽지역 언어 또는 소수 언어 헌장에 따라 프랑스에서는 마그레비 아랍어의 소수 언어 부분으로만 인정되고 있어 아직 정치적 인정이 제한적입니다.그러나 그 헌장조차도 1958년 프랑스 헌법 제2조와 상충된다는 이유로 프랑스 제헌의회의 동의를 얻지 못했습니다.[2][3]또한 2011년까지 튀니지 아랍어에 대한 공식적인 인정이나 표준화는 튀니지어가 언어라는 것을 증명하려는 튀니지 교수 살라 구르마디와 헤디 발레흐의 노력에도 불구하고 제공되지 않았습니다.[78][89]

튀니지 아랍어가 주로 사용되는 의사소통 언어였던 2011년 튀니지 혁명 이후 튀니지어를 인정받으려는 노력이 다시 활기를 띠게 되었습니다.[78]

2011년 튀니지 청소년 스포츠부는 튀니지 아랍어로 된 공식 웹사이트 버전을 시작했습니다.[111]그러나 이 버전은 인터넷 여론조사 결과 웹사이트 사용자의 53%가 튀니지 아랍어를 웹사이트에서 사용하는 것에 반대하는 것으로 밝혀져 일주일 만에 폐쇄되었습니다.[112]

2013년 Kellemti 이니셔티브는 튀니지 아랍어 및 아랍어에 관한 서면 자료 작성 및 출판을 장려하고 장려하기 위해 Hager Ben Ammar, Scolibris, Arabesques Publishing House 및 Valérie Vacchiani에 의해 설립되었습니다.[113]

2014년 튀니지 헌법은 튀니지 헌법학회에 의해 튀니지 아랍어로 출판되었습니다.[114]

2016년 그리고 2년간의 작업 끝에, 더자 협회는 튀니지어를 표준화하고 규제하기 위해, 그것을 위한 표준적인 맞춤법 규칙들과 어휘들을 정의하고, 일상 생활, 문학, 그리고 과학에서 그것의 사용을 증진하기 위해, 람지 셰리프와 모라드 가켐에 의해 시작되었습니다.튀니지와 해외에서 공식적인 인정을 받기 위해서입니다.[115][116]더자 협회는 또한 튀니지 아랍어로 쓰여진 최고의 작품에 대해 매년 상인 압델라지즈 아루이 상을 제공합니다.

2011년 혁명 이후 튀니지 아랍어로 출간된 소설이 많습니다.[117]그러한 첫 번째 소설은 Taoufik Ben Brik켈브 벤 켈브 (2013)입니다. 몇몇 저명한 소설들은 아니스 에진과 파텐 파자 (튀니지 아랍어로 소설을 출판한 최초의 여성)에 의해 쓰여졌습니다.[118]문학 비평가들에 의해 종종 비판을 받지만,[117] 튀니지 아랍 소설은 상업적으로 성공을 거두었습니다: 파텐 파자의 세 번째 소설의 첫 번째 인쇄는 한 달도 안 되어 매진되었습니다.[119]

독특한 특징

튀니지 아랍어는 아랍어의 다양성을 가지고 있으며 다른 현대의 아랍어들과 많은 특징들을 공유하고 있습니다. 특히 아랍어의 마그레비 품종들.다른 아랍어 방언들과 비교했을 때 몇 가지 특징들이 여기에 나열되어 있습니다.

  • 보수적인 자음 음운론 (베르베르어 기질로 인해)으로, 힐랄어 전 /q/치간 마찰음이 일반적으로 유지됩니다. /q/는 베두인 방언에서 보통 /ɡ/로 발음됩니다.치간 마찰음은 마디아 방언, 튀니스 방언, 수사 방언에서 사라집니다.[120]
  • 도시의 다양성에서 ˈʔɪ [ إنتِيnti]를 사용하는 것은 남성과 여성 모두를 말할 때 "당신"을 의미하며, 언어 형태학에서 2인칭 구분이 동시에 상실됩니다.2인칭 성별 구분은 남성의 경우 إنتَا / ʔ 인타/, 여성의 경우 ʔ / إنتِي 인티/를 사용함으로써 농촌의 여러 품종에서 여전히 유지되고 있으며 언어 형태학에서도 이에 상응하는 차이가 있습니다.
  • 언어 체계에서 지시 접두어가 부족하여 지시적 기분과 가정적 기분의 구분이 없습니다.[121]
  • 원래 "앉아 있다"를 의미하는 분사 قاعد [ ˈq ɑːʕɪd]와 전이 절에서 전치사 في ['fi] "in"에 의한 진보적 측면의 혁신.
  • 접두사 ماش [ˈm ɛːʃ] 또는 باش [ˈb ɛːʃ] 또는 ْبِش [ˈb əʃ] + 동사를 사용하여 "will" + 동사와 거의 동일한 미래 시제의 고유한 용법입니다.
  • فيسع 파이 ɑʕ] "빠르다", ˈ [ɛː ʃæ히] "좋다", برشة [ˈ비 æ르 باهي] "매우 많이"와 같은 일부 어휘. (예:[ˈb ɛː히 ˈb ær ʃæ]="매우 좋음")
  • 다른 대부분의 이슬람 국가들과는 달리, 튀니지에서는 as-salamu alaykum이라는 인사말을 일반적인 인사말로 사용하지 않습니다.튀니지 사람들은 인사를 할 때 عالسلامة [ʕɑ ɛːm æ] (공식) 또는 أهلا [æ hl æ] (비공식)이라는 표현을 사용합니다.또한 بالسلامة [b ːˈ ɛːm æ] (공식적) 또는 이탈리아의 ciao (비공식적) 또는 더 드물게 이탈리아의 도착자 ciao (비공식적)는 튀니지의 "안녕" 표현으로 사용됩니다.يعيشك [j ʕɑj ːʃɪk]شكرا [ˈʃʊkr æn] 대신 "감사합니다"로 사용됩니다.그러나 튀니지 사람들은 بارك الله فيك [ˈ b æk ɑk ˤˈl ˤɑː후 ˈ피 ːk]와 أحسنت [ʔɑħˈ ænt]와 같은 표준 아랍어의 일부 표현을 사용합니다.그러나 이 표현들은 표준 아랍어에서 차용 구조로만 사용되며 표준 아랍어에서 사용되는 것처럼 사용되지는 않습니다.[69][85][121]
  • 동사의 수동 파생은 베르베르의 영향을 받아 고전 아랍어와는 다릅니다.[7][123]동사 앞에 /t-/, /tt-/, /tn-/ 또는 /n-/를 붙이면 얻어지며, 4개의 접두사 중 하나의 선택은 사용된 동사에 따라 달라집니다(ex: شرب / ʃr æb/ "to drink" → تّشرب /tt æʃr æb/ "to drink").
  • 거의 모든 교육을 받은 튀니지 사람들은 프랑스어로 의사소통을 할 수 있는데, 이것은 비즈니스와 외국인과의 의사소통의 주요 언어로 널리 사용됩니다.튀니지에서는 프랑스어로 코드를 바꾸는 것이 일반적입니다.[37][124]
  • 튀니지 아랍어는 SVO 언어이며 대부분 Null-subject 언어입니다.[121][125]사실, 그 주제는 의미의 모호함을 피하기 위해서 쓰여질 뿐입니다.[121]
  • 튀니지는 표준 아랍어나 다른 종류의 아랍어보다 더 응집력 있는 구조를 가지고 있는데,[126] 이는 17세기 튀니지에 대한 터키어의 영향으로 더욱 강화된 현상입니다.[65]

방언

2015년 기준 [87][90]튀니지 아랍어 방언의 지리적 성향
튀니스 방언[69][62][127]
스팍스 방언[60]
사헬 사투리,[128][129]
튀니지 북서부,[130]
튀니지 남서부,[131][132]
튀니지 남동부,[4][133]

튀니지의 아랍어 방언은 힐랄어 이전 또는 힐랄어 방언에 속합니다.[46][134]

1980년 이전의 힐랄어족은 튀니지, 카이루안, 스팍스, 수스, 나벨과 그 지역 캡본, 비제르테, 옛 마을 방언(사헬 방언), 유대튀니지 방언을 포함했습니다.힐랄어군은 남쪽의 술람 방언과 튀니지 중부의 동부 힐랄 방언을 포함합니다.후자는 콘스탄티노스(알제리 동부)에서도 사용되었습니다.[46][134]

현재와 방언 평준화로 인해 튀니지 아랍어의 주요 방언은 튀니지 북서부(알제리 북동부에서도 사용), 튀니지 남서부, 튀니지 방언, 사헬 방언, 스팍스 방언, 튀니지 남동부이다.[69][87][90][128]이 품종들은 스팍스를 제외하고 모두 힐랄리아산입니다.[60][62][87][128]

튀니스어, 사헬어, 스팍스어 등의 방언들은 قال/qa ː/ "그가 말했다"와 같은 단어에서 무성 입모음 [q]를 사용하며, 동남, 북서부, 남서부의 방언들은 /ɡa ː/와 같이 유성 입모음 [ɡ]로 대체합니다.게다가 튀니지어, 스팍스어, 사헬어 방언만이 튀니지어 음운론을 사용합니다.[60][62]

실제로 튀니지 북서부와[130] 남서부는[131] 알제리 아랍어 음운론과 함께 튀니지어를 사용하는데, 이 음운론은 짧은 모음을 짧은 음운으로 단순화하는 경향이 있는 반면 남동부 튀니지는 리비아 아랍어 음운론과 함께 튀니지어를 사용합니다.[4][87][135]

게다가 튀니스어,[69][62] 스팍스어[60], 도시 사헬어[128] 방언들은 2인칭 성별을 표시하지 않는 것으로 알려져 있습니다.따라서 남성과 여성 모두에게 여성적인 إنتِي / ʔinti/가 사용되고 동사에서는 여성적인 표시가 사용되지 않습니다(intimsh īt).북서부, 남동부 및 남서부 품종은 고전 아랍어에서 발견되는 성별 구분을 유지합니다(إنتَا مشيت 인탐시 ī, إنتِي مشيتي 인탐시 ī트 ī).

게다가 튀니스어,[69][62] 스팍스어[60], 사헬어는[128] 여성 3인칭으로 mshā, klā와 같은 CCā 동사와 과거형으로 CCāt로 결합합니다.예를 들면 هية مشات hiya mshat.그러나 노스웨스턴, 남동부 및 남서부 품종은 여성적인 3인칭으로, 과거형으로 CCat로 사용됩니다. 예를 들어 هية مشت 히야 음샤트(Hiya mshat.

마지막으로, 6개의 방언들은 각각 특정한 어휘와 패턴을 가지고 있습니다.[87][128]

튀니스

튀니지 방언은 튀니지 아랍어의 표준 형태로 간주되며 교육학적 자료와 "튀니지" 아랍어에 대한 참고 자료에 기술된 다양성입니다.[69]튀니지 북동부 튀니스, 캡본, 비제르테 주변에서 사용됩니다.[69][62]하지만 다른 튀니지 아랍어 방언들과는 공유되지 않는 특징이 있습니다.[69][62]이것은 세 개의 단모음을 구별하고 [æ]를 [ɛ]로 발음하고 질문 단어의 끝에 사용되는 ā 접미사를 [ɛ:h]로 발음하는 경향이 있습니다.

사헬

사헬 방언은 단수1인칭인 ī를 ā나 대신 사용하는 것으로 알려져 있습니다.일반적인 고전 아랍어 이중모음 /aw/와 /aj/의 치환일 때 를 [w ɑː]로 발음하고 ū와 ː를 각각 [o ː]와 [e ī]로 발음하는 것으로도 알려져 있습니다.예를 들어, زيت z īt는 [ze:t]로 발음되고 لون lun은 [l ɔːn]으로 발음됩니다.또한, ā가 부정어 또는 "일-" 정어의 끝에 있을 때, 이 마지막 ā는 [i ː]로 발음됩니다.예를 들어, سماء sma는 [smi ː]로 발음됩니다.또한 /θ/ 또는 /ð/로 시작하는 자음군으로 시작하는 단어의 경우, 이 소리들은 각각 [t]와 [d]로 발음됩니다.예를 들어 ثلاثة / θla ːθa/는 [tl ɛːθæ]로 발음됩니다.또한 사헬 방언은 미래의 예측된 행동을 부정하는 의미로 موش 무슈 대신 مش 미슈를 사용하는 것으로 알려져 있습니다.

스팍스

스팍스 방언은 주로 아랍어 이중모음 /aj/와 /aw/와 두 자음 사이의 짧은 /a/와 ḥ를 보존하고 누군가의 복수를 의미하는 وحود w ḥīd 대신 وحيد w used를 사용하는 것으로 알려져 있습니다.

다른 방언들은 각각 /i ː/와 /u ː/로 대체하고 단어의 첫 자음과 두 번째 자음 사이에 짧은 /a/를 떨어뜨립니다.단어의 처음이나 첫 자음 바로 뒤에 올 때, 짧은 /u/를 짧은 /i/로 대체하여 알 수도 있습니다.[60]예를 들어 خبز / χubz/는 [ χibz]로 발음됩니다.

그것은 또한 창을 의미하는 바 ṛ ī와 같은 특정 단어의 사용으로도 알려져 있습니다.또한 단어의 첫머리에 올 때와 그 단어의 중간이나 끝에 [s] 또는 [z]가 들어갈 때 [z]로 [ʒ]를 대신하는 것으로 알려져 있습니다.예를 들어 جزّار / ʒazza ːr ˤ/는 [z æzz ɑːr ˤ]로 발음되고 جرجيس / ʒar ʒi ː/는 [z ærzi:s]로 발음됩니다.

다른 튀니지 방언과 달리 스팍스 방언은 단어의 끝에 있는 마지막 긴 모음을 단순화하지 않습니다.[60][62]그것은 또한 أرى a ṛ(보는 것)와 같은 특정 동사와 هاذوكم hā ð(m.)와 هاذاكة hā ī(m.)와 هاذيكة hā ð(m.)와 هٰاكي hā ī(f.) 결정 인자 대신 각각 هاكومة kum과 هاكة hā ð(m.)와 هاذيكة hā ð(f.)를 사용하는 것으로 알려져 있습니다.마지막으로, 무슈를 모달 동사로 사용하는 것은 ماهوش 마후시 대신 ماهواش 마후와시, ماهيش 마후시 대신 ماهياش 마ī야시, ماناش 마나시 대신 ماحناش 마ḥ나시, ماهمش 마훔시 대신 ماهوماش 마후마시를 사용합니다.

스팍스 방언은 또한 많은 감소어로도 알려져 있습니다.[60]예를들면,

  • قطيطس ṭṭ(고양이)를 위한 قطّوس라이(꼬마 또는 친근한 고양이).
  • كليب 칼브(개)를 위한 كلب 클레이브(작거나 친근한 개).

노스웨스턴

북서부 방언은 ā 또는 ū 앞에 r을 쓸 때 [r ˤ]로 발음함으로써 알려져 있습니다.또한 단어의 첫머리에 올 때와 그 단어가 가운데나 끝에 [s] 또는 [z]를 포함할 때 [z]로 [ʒ]를 대체하는 것으로 알려져 있습니다.또한, ū와 ī는 강세 또는 입 모양의 환경에 있을 때 각각 [o:]와 [e:]로 발음되는 것으로 알려져 있습니다.또한 북서부 방언은 미래의 예측된 행동의 부정을 의미하기 위해 مانيش 만 مش시 대신 [m əʃ]로 발음되는 ī 미시를 사용하는 것으로 알려져 있습니다.마찬가지로 مش 미슈를 모달 동사로 사용하는 경우 مانيش 미슈 대신 مشني 미슈, ماكش 미슈 대신 مشك 미슈, موش 미슈와 ماهوش 미슈 대신 مشّو 미슈, ماهيش 미슈 대신 مشها 미슈, ماناش 미슈 대신 مشنا 미슈, ī 미슈 대신 مشكم 미슈, ماكمش 미슈 대신 مشهم 미슈, ماهمش 미슈 대신 ī 미슈쿰, ī 미훔을 사용합니다.게다가 북서부 방언은 أحنا 나 대신 نحنا 나 ḥ나를 복수의 2인칭 인칭 대명사로 사용하는 것으로 알려져 있고, 엘 케프와 같은 튀니지 방언의 남부 지역은 이러한 상황에서 يانة 야나를 사용하는 것으로 알려진 카이루안을 제외하고는 آنا (I를 의미함) 대신 ناي 나 또는 ناية 나야를 사용하는 것으로 알려져 있습니다.

남동부

동남 방언은 복수형의 3인칭에서 ā로 끝나는 동사의 다른 결합으로 알려져 있습니다.사실, 튀니지 아랍어를 사용하는 사람들은 모음 ā 뒤에 일반 ū 접미사를 붙이지 않고 ā를 떨어뜨리고 ū를 붙이곤 했습니다.예를 들어, مشى 므샤는 복수의 3인칭과 함께 مشاوا 므샤우 대신 مشوا 므슈로 결합됩니다.또한, 단어의 첫머리에 [z]로 [ʒ]를 치환하고, 그 단어가 가운데 또는 끝에 [s] 또는 [z]를 포함하는 경우에 대해서도 알려져 있습니다.또한, 일반적인 고전 아랍어 이중모음 /aw/와 /aj/의 치환일 때 각각 [o ː]와 [e ː]의 발음 /u ː/와 /i ː/에 대한 사힐 방언처럼 알려져 있습니다.또한 이 방언은 آنا (I를 의미함) 대신 أنا(I를 의미함)를 사용하고, ḥ나(우리를 의미함) 대신 حنا ḥ나(Masc.)를 사용하고, انتوما 인투마(복수로 당신을 의미함) 대신 إنتم 인투마(Masc.)와 إنتن 인투마(Fem.)를 사용하고, هوما 후마(그들을 의미함) 대신 هم (Masc.)과 هن (Fem.)을 사용하는 것으로도 알려져 있습니다.

서남부

남서 방언은 복수의 3인칭에서 ā로 끝나는 동사의 다른 결합으로 알려져 있습니다.사실, 튀니지 아랍어를 사용하는 사람들은 모음 ā 뒤에 일반 ū 접미사를 붙이지 않고 ā를 떨어뜨리고 ū를 붙이곤 했습니다.예를 들어, مشى msha는 복수의 3인칭과 함께 مشوا mshu로 결합됩니다.또한 이 방언은 آنا (I라는 뜻) 대신 ناي나이를 사용하고, أحنا나(우리라는 뜻) 대신 حني ḥ ī를 사용하고, انتوما 인투마(복수로 당신을 의미함) 대신 إنتم 인투마(masc.)와 إنتن 인투마(masc.)를 사용하고, هوما 후마(masc.) 대신 هم 험(masc.)과 هن (mem.)을 사용하는 것으로도 알려져 있습니다.또한 emph와 ī의 발음은 강세 또는 입 모양의 환경에서 [o:]와 [e:]로 알려져 있습니다.

용도 및 지리적 분포

튀니지 아랍어는 튀니지에서 아랍어를 사용하는 사람들의 모국어입니다.[65]이 언어는 특히