Etymology 1
From Glover's solmization, from Middle English sol (“fifth degree or note of Guido of Arezzo's hexachordal scales”),[1] Italian sol in the solmization of Guido of Arezzo, from the first syllable of Latin solve (“wash away”) in the lyrics of the scale-ascending hymn Ut queant laxis by Paulus Deacon.[2]
Noun
sol (uncountable)
- (music)
- In a movable-do or tonic sol-fa system: the fifth step in a scale, preceded by fa and followed by la.
c. 1590–1592 (date written), William Shakespeare, “The Taming of the Shrew”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene i], page 218, column 2:D ſol re, one Cliffe, two notes haue I, / Ela mi, ſhow pitty or I die.
[c. 1591–1595 (date written), [William Shakespeare], […] Romeo and Juliet. […] (First Quarto), London: […] Iohn Danter, published 1597, →OCLC, [Act IV, scene v]:Ser[vant, i.e., Peter]. Alack alack what ſhal I doe, come Fidlers play me ſome mery dumpe. / I. [First musician]. A ſir, this is no time to play. / […] / Ser. Then will I giue it you, and ſoundly to. / I. What will you giue vs? / Ser. The fidler, Ile re you, Ile fa you, Ile ſol you. / I. If you re vs and fa vs, we will note you.- ]
- In a fixed-do system: the musical note G.
Translations
in a movable-do system: the fifth step in a scale
in a fixed-do system: the musical note G
Etymology 2
From Old French sol (“French coin”) (modern French sou), from Latin solidum, the accusative singular of solidus (“Roman gold coin; (adjective) solid”),[3] ultimately from Proto-Indo-European *solh₂- (“whole”). Doublet of sold, soldo, solid, solidus, sou, and xu.
Noun
sol (plural sols)
- (historical) An old coin from France and some other countries worth 12 deniers.
1605 (first performance), Beniamin Ionson [i.e., Ben Jonson], “Volpone, or The Foxe. A Comœdie. […]”, in The Workes of Beniamin Ionson (First Folio), London: […] Will[iam] Stansby, published 1616, →OCLC, Act IV, scene v, pages 502–503:This fellow, For ſix ſols more, would pleade againſt his Maker.
1611, Thomas Coryate [i.e., Thomas Coryat], “My Obseruations of the Most Glorious, Peerelesse, and Mayden Citie of Venice: […]”, in Coryats Crudities Hastily Gobled Vp in Five Moneths Trauells […], London: […] W[illiam] S[tansby for the author], →OCLC, page 285, lines 18–24:Moſt of their owne coines that I ſaw were theſe. In gold but one, which is their chiquiney: This piece doth much vary in the value. For ſometimes it is high, ſometimes low. When I was there, a chiquiney was worth eleuen liuers, and twelue ſols. Which counteruaileth eight ſhillings and eight pence halfe penny of our money.
1748, [Tobias Smollett], chapter XLIV, in The Adventures of Roderick Random. […], volume II, London: […] [William Strahan] for J[ohn] Osborn […], →OCLC, page 69:It was the fate of the grenadier company, to which I now belonged, to lie at Rheims, where I found myſelf in the utmoſt want of every thing: My pay, which amounted to five ſols a day, far from ſupplying me with neceſſaries; being ſcarce ſufficient to procure a wretched ſubſiſtance, to keep ſoul and body together; […]
Translations
old coin from France and other countries
Etymology 3
More information PIE word ...
Close
From Spanish sol (“sun”),[4] from Latin sōl (“sun”), ultimately from Proto-Indo-European *sóh₂wl̥ (“sun”). Doublet of Sol and sol, directly from the Latin.
Noun
sol (plural sols or soles)
- (historical) A former Spanish-American silver coin.
1763, [Antoine-Simon] Le Page du Pratz, “Of the Commerce that Is, and May Be, Carried Out in Louisiana. […]”, in [anonymous], transl., The History of Louisiana, or of the Western Parts of Virginia and Carolina: […], volume I, London: […] T. Becket and P. A. De Hondt […], →OCLC, page 336:The Tobacco of this colony is ſo excellent, that if the commerce thereof was free, it would ſell for one hundred ſols and ſix livres the pound, ſo fine and delicate is its juice and flavour.
- In full nuevo sol or new sol: the main currency unit of Peru which replaced the inti in 1991; also, a coin of this value.
Translations
Spanish-American silver coin
main currency unit of Peru
Etymology 4
From Latin sōl (“sun”);[5] see further at etymology 3. Doublet of sol from Spanish.
Noun
sol (plural sols)
- (astronomy) A solar day on the planet Mars (equivalent to 24 hours, 39 minutes, 35 seconds).
2011, Andy Weir, chapter 3, in The Martian, New York, N.Y.: Broadway Books, published 2014, →ISBN, page 18:I need to create calories. And I need enough to last the 1387 sols until Ares 4 arrives. If I don't get rescued by Ares 4, I'm dead anyway. A sol is 39 minutes longer than a day, so it works out to be 1425 days. That's my target: 1425 days of food.
2014, Gerard ’t Hooft, Stefan Vandoren, “10⁵ Seconds = 100,000 Seconds = 1.16 days = 27.78 Hours”, in Saskia A. Eisberg-’t Hooft, transl., Time in Powers of Ten: Natural Phenomena and Their Timescales, Singapore: World Scientific Publishing Co., →ISBN, part I, page 25:88,775 seconds = 24 hours, 39 minutes and 35 seconds / The duration of a synodic day on Mars, a ‘sol’
Translations
solar day on the planet Mars
Etymology 5
Sense 1 (“type of colloid”) is derived from -sol (in words like alcosol and hydrosol), an abbreviation of solution.[6]
Sense 2 (“solution to an objection”) is derived directly from solution.[7]
Noun
sol (plural sols)
- (physical chemistry) A type of colloid in which a solid is dispersed in a liquid.
- (obsolete) A solution to an objection (or "ob"), for example, in controversial divinity.
1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Symptomes Generall, Loue to Their Owne Sect, Hate of All Other Religions, […]”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 3, section 4, member 1, subsection 3, page 524:[F]or that they had nothing elſe to doe, […] haue coyned a thouſand idle queſtions, nice diſtinctions, Obs and Sols, […]
[1677 (indicated as 1678), [Samuel Butler], “[The Third Part of Hudibras]. Canto II.”, in Hudibras. The Third and Last Part. […], London: […] Robert Horne, […], published 1679, →OCLC; republished in A[lfred] R[ayney] Waller, editor, Hudibras: Written in the Time of the Late Wars, Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1905, →OCLC, page 165:Where Hinderſon, and th' other Maſſes / Were ſent to Cap Texts, and Put Caſes: / To paſs for deep, and Learned Scholars, / Although but Paltry, Ob-and-Sollers: […]]
Translations
type of colloid in which a solid is dispersed in a liquid