Etymology
From Old Norse herri, herra, from Old Saxon hērro, from Old High German hēriro, hērro, the comparative form of hēr (“noble, venerable”) (German hehr), by analogy with Latin senior (“elder”).[1] The Old High German word originally meant "grey, grey-haired", and descends from Proto-Germanic *hairaz (“grey”), making it cognate with Old English hār (English hoar), Old Norse hárr.
Noun
herre c
- a man, a gentleman, a sir (respected man, respectful way to refer to a man)
mina damer och herrar- (my) ladies and gentlemen
Vi talade med en äldre herre- We spoke to an older gentleman
I fjol så gick jag med herrarna i hagen- Last year I went with the men in the pasture (traditional song)
Hon fick herrbesök igår- She had a gentleman caller (male visitor) yesterday ("She got gentleman visit yesterday" – tongue-in-cheek implies a romantic liaison)
(Can we date this quote?), traditional (lyrics and music), “I fjol så gick jag med herrarna i hagen [Last year I went with the men in the pasture]”, in Skillingtryck [Broadside ballads], performed by Hootenanny Singers:I fjol så gick jag med herrarna i hagen. Ja, ja, med herrarna i hagen. Ja, med herrarna i hagen. I år har jag något som sparkar i magen. Aj, aj, som sparkar i magen. Aj, som sparkar i magen.- Last year I went with the men in the pasture. Yes, yes, with the men in the pasture. Yes, with the men in the pasture. This year I have something that kicks in my belly. Ow, ow, that kicks in my belly. Ow, that kicks in my belly.
1974, Björn Afzelius (lyrics and music), “En kungens man [A man of the king [literally, "A the-king's man"]]”:Då möter hon en herre, på en häst med yvig man. Han säger: "Jag är kungens man, så jag tar vad jag vill ha. Och du är alltför vacker, för att inte ha nån [någon] man. Följ med mig in i skogen [så] ska jag visa vad jag kan."- Then she meets a man ["gentleman," "sir," or "lord" sounds off in tone here], on a horse with a bushy mane. He says: "I am a man of the king, so I take what I want. And you are much too beautiful, to not have a man. Come with me into the forest and I will show you what I can do [show what I can]."
- a lord, a master ((male) person with more or less unrestricted authority over another person or group of people (or having control over a thing, by extension))
folk och herrar- people and lords
slavens herre- the master of the slave
vara sin egen herre- be one's own master (idiomatic)
Ja, min herre och mästare. Säg vad jag ska göra så gör jag det, ty du är herre över mig.- Yes, my lord and master. Tell me what to do and I will do it, for you are the master of [over] me.
Skeletor vill bli herre över universum- Skeletor wants to become the master of [over] the universe
Människan vill göra sig till herre över naturkrafterna- [The] man wants to make himself master of [over] the forces of nature
Ingen kan tjäna två herrar- No man can serve two masters (Matthew 6:24)
- (when capitalized: Herren) The Lord
HERREN är min herde, mig skall intet fattas- The LORD [is] my shepherd; I shall not want. (Psalms 23:1)
Declension
More information nominative, genitive ...
Close
References
Falk, Hjalmar, Torp, Alf (1903–06) Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog [Etymological Dictionary of the Norwegian and Danish Languages], page 286