Loading AI tools
Hebrew word From Wikipedia, the free encyclopedia
Almah (עַלְמָה ‘almā, plural: עֲלָמוֹת ‘ălāmōṯ), from a root implying the vigour of puberty, is a Hebrew word meaning a young woman sexually ripe for marriage.[1] Despite its importance to the account of the virgin birth of Jesus in the Gospel of Matthew, scholars agree that it refers to a woman of childbearing age but that it has nothing to do with whether she is a virgin or not.[2][3][1] It occurs nine times in the Hebrew Bible.[4]
Almah derives from a root meaning "to be full of vigour, to have reached puberty".[1] In the ancient Near East girls received value as potential wives and bearers of children: "A wife, who came into her husband's household as an outsider, contributed her labor and her fertility ... [h]er task was to build up the bet 'ab bearing children, particularly sons" (Leeb, 2002).[5] Scholars thus agree that almah refers to a woman of childbearing age without implying virginity,[6] while an unrelated word, betulah (בְּתוּלָה), best refers to a virgin,[7] as well as the idea of virginity, betulim (בְּתוּלִים).[8]
From the same root the corresponding masculine word elem עֶלֶם 'young man' also appears in the Bible,[9] as does alum (used in plural עֲלוּמִים) used in the sense '(vigor of) adolescence',[10] in addition to the post-Biblical words almut (עַלְמוּת) and alimut (עֲלִימוּת)[11] both used for youthfulness and its strength (distinct from post-Biblical Alimut אַלִּימוּת 'violence' with initial Aleph, although Klein's Dictionary states this latter root is likely a semantic derivation of the former, from 'strength of youth' to 'violence'[12]).
The word ‘almah occurs nine times in its various forms in the Hebrew Bible,[4] while the masculine form ‘elem only twice. It is therefore quite rare, if compared to na‘ar (youth), which occurs over 225 times, or betulah (virgin), which occurs 51 times.[13]
There are three occurrences of the form ha‘almah. It is used twice for young women who are known to be virgin, while the third occurrence is in Isaiah 7:14.[14]
There are four occurrences of the form ‘alamoth, some of which are rather obscure in their meaning.[16]
There is one occurrence of the form wa‘alamoth.
There is one occurrence of the form ba‘alamoth. This is also the only case where the referred woman in the Hebrew Bible is also possibly not a virgin. Other versions of the Bible read ba‘alummah (in youth).
The Septuagint translates four[19] occurrences of almah into a generic word neanis (νεᾶνις) meaning 'young woman' while, two occurrences, one in Genesis 24:43 and one in Isaiah 7:14, are translated as parthenos (παρθένος), the basic word associated with virginity in Greek (it is a title of Athena 'The Virgin Goddess') but still occasionally used by the Greeks for an unmarried woman who is not a virgin.[20] Most scholars agree that Isaiah's phrase (a young woman shall conceive and bear a son) did not intend to convey any miraculous conception, although virgin can be an appropriate translation depending on context.[21] In this verse, as in the Genesis occurrence concerning Rebecca, the Septuagint translators used the Greek word parthenos generically to indicate an unmarried young woman, whose probable virginity (as unmarried young women were ideally seen at the time) was incidental.[4][22][23]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.