Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
Björn Technau
The German Immersion School of New York
GOING BEYOND HATE SPEECH:
THE PRAGMATICS OF ETHNIC SLUR TERMS
Abstract
Ethnic slur terms (“nigger”, “kike”, “kraut”) and other group-based slurs (“faggot”, “spaz”)
must be differentiated from general pejoratives (“asshole”, “idiot”) and pure expressives
(“fuck”). As these terms pejoratively refer to certain groups of people, they are a typical
feature of hate speech contexts where they serve xenophobic speakers in expressing their
hatred for an entire group of people. However, slur terms are actually far more frequently used
in other contexts and are more often exchanged among friends than between enemies. Hate
speech can be identified as the most central, albeit not the most frequent, mode of use. I
broadly distinguish between hate speech (central use), other pejorative uses (mobbing,
insulting), parasitic uses (banter, appropriation, comedy, youth language), neutral mentioning
(academics, PC), and unaware uses. In this paper, authentic examples of use and frequency
estimates from empirical research will help provide accurate definitions and insight into these
different modes that purely theoretical approaches cannot achieve.
Keywords
slurs, pragmatics, conversation analysis, hate speech, appropriation
1 Introduction
At a time of right-wing populism and hate crimes on the rise (Amnesty International 20181),
ethnic slur terms have become a central object of investigation in (applied) linguistics and
interdisciplinary research (psychology, sociology, law, pedagogy, philosophy, among
others). Most approaches to pejoration in the philosophy of language are either driven by
moral values (Hornsby 2001; Hom and May 2013) or limit themselves to theoretical views,
and thus fail to fully capture the reality of our speech communities. In order to provide an
accurate description of the pragmatics of ethnic slur terms, we have to gather data from
authentic contexts of use. Otherwise, erroneous assumptions arise such as the common
supposition that ethnic slur terms are predominantly used (a) in hate speech contexts, and
(b) by bigots towards the oppressed. My analysis of ethnic slurs is based on empirical data
and follows studies such as those by Bartlett et al. (2014) who investigated the different
1
https://www.amnesty.org/en/latest/research/2018/02/annual-report-201718/
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
26
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
uses of slur terms by analyzing over 100,000 tweets on Twitter. The results of their study
are in line with my own findings, which are drawn from conversation analysis and survey
questionnaires (Technau 2018). When it comes to non-pejorative uses of slur terms, such
as banter and appropriation, for instance, it is especially important to present empirical
evidence of their high frequencies of use and to distinguish them from hate speech, “the
native provenance of the word” (Nunberg, forthcoming: 62).
2 Slur terms and hate speech
2.1 Ethnic slur terms as group-based slurs
Slur terms have been classified along different typologies and definitions (for a complex
overview, see Nunberg, forthcoming: 4–8; Technau 2018: 3–11). For the purpose of this
paper, let us simply distinguish between slurs that are group-based (ethnic slur terms and
other group-based slurs) and those that are not, such as general pejoratives (“fucker”). Note
that only for group-based slurs (“wetback”) we can find an NPC2 (“Mexican”). The
question of whether we can find an NPC for a given slur term is closely related to the
question of whether there is a certain (religious, ethnic, political, etc.) group of people (GP)
that the slur term under consideration refers to or not.
The intention to insult someone can be accomplished with all kinds of slurs, as they are
all pejorative and offensive. However, group-based slurs stand out from other slurs due to
a more complex semantics comprising a referential meaning component (Technau 2018:
73–99). Speakers cannot easily and convincingly justify that their use of a group-based slur
was only expressive and not in reference to the denotated group at all, as the negative
evaluation is based on GP membership, not on certain behaviors or attitudes, as in the case
of “asshole”: “‘Asshole’ is a basic category of our everyday existence, our reflexive
remonstrance for people who behave thoughtlessly or arrogantly on the job, in personal
relationships, or just circulating in public” (Nunberg 2012: 22). While certain behaviors
might be worthy of contempt (Richard 2008: 34), this does not apply to GP membership
because, as Hom and May (2013: 295) observe, “there are no morally evaluable traits (good
or bad) that are heritable on the basis of race, gender, sexual orientation, and the like”.
We find different proposals in the literature on how to linguistically account for the complex
meaning of ethnic slur terms. One of the suggested tools for their semantic analysis is the
formula xy and despicable because of it, which has proved useful in a variety of approaches
(Saka 2007; Richard 2008; Hom 2008; Vallée 2014). The negative evaluation, despicable
because of it, is described by Vallée (2014: 82) as “a general, non-specific prejudice”
against the denotated group xy. This is what makes group-based slurs suitable for hate
NPC stands for non-pejorative correlate and can be defined as “the expression that picks out the supposed
extension of the epithet but without expressing derogation toward members of that extension” (Hom 2008: 3).
2
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
27
speech contexts, as they serve as efficient tools for racist speakers to represent an entire
group of people as despicable just because of being that group.
2.2 Hate speech as the most central use
When group-based slurs are used in hate speech contexts, we can assume that “what is said”
and what is meant (Grice 1989) are actually in line with each other, which is also why I
consider this use the most central of all. In other modes of use (section 3), speakers tend to
play with word meaning. Hate speech, however, is about the denigration of people based
on their GP membership, it is about the expression of hatred toward groups of people that
are perceived to be in opposition to the speaker’s own group. The slurs are used referentially
(xy/GP) in these contexts and also pejoratively (despicable because of it). Among the many
hate speech definitions we find in the literature and in the form of various campus speech
codes, let’s focus on the one given by the Legal Definitions and Legal Terms Dictionary of
US Legal, Inc.3
Hate speech is a communication that carries no meaning other than the expression of hatred
for some group, especially in circumstances in which the communication is likely to provoke
violence. It is an incitement to hatred primarily against a group of persons defined in terms of
race, ethnicity, national origin, gender, religion, sexual orientation, and the like. Hate speech
can be any form of expression regarded as offensive to racial, ethnic and religious groups and
other discrete minorities or to women.
Note that group-based slurs are not explicitly included in this definition, however, due to
their multi-layered meaning composition, they are reflective of what hate speech is always
about (“the expression of hatred toward some group”; “form of expression regarded as
offensive to racial, ethnic and religious groups and other discrete minorities or to women”),
and therefore, they are readily used in hate speech contexts. Slur terms are not a necessary
feature in a given instance of hate speech because “[l]anguage does not require the use of
slurs in order to be hateful” (Bartlett et al. 2014: 8). This is illustrated by recent political,
social and cultural developments in the world. In their latest annual report, Amnesty
International speaks of the “politics of demonization [that have] become mainstream”
(Amnesty International 2018: 12) and that “lead us only towards conflict and brutality”
(Amnesty International 2018: 14). An example of this are the “efforts of US President
Donald Trump to ban entry to all citizens of several Muslim-majority countries based on
their nationality [which] was a transparently hateful move” (Amnesty 2018: 13). However,
as Saul (2018) points out, politicians typically avoid racist statements that are too obvious
as that would put their success in jeopardy; instead, some of them appeal to voters’ latent
racism without their full awareness.4 They reach that goal by making use of dogwhistle
3
4
https://definitions.uslegal.com/h/hate-speech/
Given that most people do not (want to openly) consider or define themselves as racists, let alone their president.
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
28
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
terms (“inner city crime”, “welfare dependency”) or “racial figleaves”. The latter is coined
by Saul (2018) to describe additional utterances providing “just enough cover for an
utterance that would otherwise be seen as clearly racist. The figleaf serves to undermine the
audience’s confidence that the racist utterance really is racist”. For instance, after claiming
that Mexican immigrants are rapists, Donald Trump added the figleaf line “Some, I assume,
are good people”, providing cover for the otherwise obvious racism in his speech.5
Other examples of hate speech have reached world-wide audiences, as well, as for
instance in the case of the Charlottesville rally in 2017, where white nationalists used
slogans like
(1) “You will not replace us”
clearly exhibiting their fear that outgroups might infringe on their supremacy. Verbal
denigrations and dissociations are typically the first step in strategies of oppression,
enslavement, or homicide (Biffar 1994: 249); they have always preceded acts of
suppression (the Holocaust in Germany, the Apartheid in South Africa, slavery in the
United States), and they supposedly rationalized the subsequent atrocities. “Whom we will
oppress, we first demonize” (Delgado and Stefancic 2004: 23).
According to the first study6 in Bartlett et al. (2014), ideologically driven uses that call
for action are by far the least frequent mode of use of ethnic slur terms. The following tweet
(Bartlett et al. 2014: 19) serves as an example:
(2) The raghead/muslims will subjugate us FROM WITHIN…
Bartlett et al. (2014) have empirically investigated the different uses of ethnic slur terms7.
According to their studies, “there are approximately 10,000 uses per day of racist and ethnic
slur terms in English (about 1 in every 15,000 tweets)” (Bartlett et al. 2014: 6). Their studies
add evidence that ethnic slur terms are indeed used in very different modes, pejoratively
and non-pejoratively, and that hate speech uses are actually comparatively rare. In the
following, we will take a closer look at such uses that deviate from hate speech.
5
https://www.youtube.com/watch?v=TML2cApMueU
Bartlett et al (2014) examined their data set (126,975 tweets containing ethnic slur terms, collected over a period
of 9 days) in two different ways: (1) using a software platform (AAF) to isolate tweets of interest and then identify
the different modes of use; (2) undertaking a detailed manual analysis of a random selection of tweets drawn from
the same data.
7
To that end, they consulted a list of ethnic slur terms on Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ethnic_
slurs) and deliberately excluded other kinds of group-based slurs: “We have made the decision to focus this work
on ‘racial, religious, and ethnic slurs’, and excluded homophobic, misogynist or other types of identity based slurs”
(Bartlett et al. 2014: 4).
6
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
29
3 Different modes of use
3.1 Pejorative, non-pejorative, and neutral uses
When we look at authentic examples of use, some seem easier to be assigned to a certain
category (hate speech) than others (banter). I broadly distinguish between pejorative, nonpejorative, and neutral uses. The latter category refers to academic or pedagogical contexts,
in which slurs are metalinguistically reflected and usually only mentioned but not used.
Nevertheless, it is an important category, as well, as these instances are among the sources
that may inform our speech communities about a slur term’s individual degree of
offensiveness (Technau 2016: 212). Examples of such instances can be found in speech
codes that mention the prohibited expressions or in linguistic investigations of such terms,
as for instance in:
(3) [Cunt] is generally considered the most offensive word in British English.” (Culpeper
2011: 115)
(4) [S]peakers have a pretty good understanding of the lexical, negative ordering of slurs
(e.g. “nigger” is worse than “chink” is worse than “limey”, etc.). (Hom 2010: 175)
Whereas hate speech, appropriation and metalinguistic reflections can be easily assigned to
one of the three categories (pejorative, non-pejorative, neutral), it seems more difficult
when slurs are used in (allegedly) humorous contexts, like in comedy or banter. “[I]t is a
critical characteristic of humorously signalled discourse that any serious intention and any
serious meaning can always be denied” (Mulkay 1988: 71). Also, the underlying speaker
intentions are oftentimes multi-faceted. Even if the hearer acknowledges them as
humorous, he still faces the complex task of figuring out if seriousness was hidden by the
humorous turn, and if yes, to which degree (for the various cues that help a hearer arrive at
their evaluations, see Technau 2017: 106–112). The outcomes of such evaluation processes
are uncertain, and “the indeterminate nature of the boundary between serious and humorous
content leaves that boundary open to social negotiation” (Mulkay 1988: 69). Considering
the different meaning layers and audience interpretations, Weaver (2011: 252) speaks of
“liquid racism” that is “difficult to collect or identify because it may escape or dissolve
before it can be contained”. Pérez (2017) points out that in a society where racist talk has
become taboo, public controversies concerning race rather occur under the guise of fun and
humor. This way, racist sentiments and ideologies can be reinforced, and racist humor
“remains widespread today across various social contexts and social institutions” (p. 957).
In Technau (2018: 267), I propose the following categorization for the different modes
of use (Table. 1). Pejorative uses are the most central modes of use, as they are
“semantically basic, literal uses of slurring terms” (Jeshion 2013a: 251). Hate speech,
however, stands out in this category and has to be distinguished from other pejorative uses.
Insulting and mobbing, for instance, are usually not about the denigration of a whole group
of people but about offending an individual (insulting), sometimes over a longer period of
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
30
time and systematically (mobbing), e.g. in school or in the workplace (Embrick and
Henricks 2013). Non-pejorative uses are parasitic in nature, as they build on the original
pejorative uses, “their meanings parasitic on the literal use” (Jeshion 2013a: 247). In nonpejorative uses, speakers reach their goals via the pejorative meaning of the terms, for
instance when they exploit it humorously or counteract an associated racist perspective.
Croom (2013: 194) identifies non-pejorative uses within the target group (“the nonderogatory in-group8 use of slurs”) and distinguishes them from “(a) the paradigmatic
derogatory use of slurs” and “(b) the non-paradigmatic derogatory use of slurs.” The latter
category is what Jeshion (2013a: 238) calls G-extending uses, “[f]or example, a racist who
knows that his taxi driver is Arabic and not African-American uses ‘Nigger’ in a way that
is G-extending.”
Table 1: Modes of use.
expressive
neutral
pejorative
non-pejorative
Hate Speech
Appropriation
Insulting
Mobbing
Metalinguistic reflection
Language planning
Speech codes
Humorous uses:
Banter
Comedy
Other examples of this category include uses of “retard” and “faggot” in reference to nonmembers of the GP (non-referential uses). In such cases, speakers typically draw a
connection to certain stereotypes about the GP and apply them to a target that is not a GP
member. Jeshion (2013a) further identifies G-contracting uses where the targets are only
represented by a certain subgroup of the GP, for instance, when Chris Rock says
(5) “I love black people but I hate niggers.”9
8 Note that many authors (Jeshion 2013a; Croom 2014; Spotorno and Bianchi 2015; Popa-Wyatt and Wyatt 2017)
equate GP membership with in-groups. In my own analysis of non-pejorative uses, I identify an in-group member
via shared values and a target group member via GP membership. “In order to be a member of a certain in-group,
one has to simply identify with that group (via shared values, for instance) and be accepted as such by the other
members. A target group is the group of persons the slur term under consideration refers to semantically and often
also targets in context” (Technau 2016: 191).
9
https://www.youtube.com/watch?v=f3PJF0YE-x4
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
31
I consider Jeshion’s G-referencing uses as the original convention and G-extending and Gcontracting uses as exploitations of this convention. Some G-extending uses seem to occur
frequently enough to count as conventional uses, as well. However, as long as the speech
community still has access to the referential meaning of a slur (“retard” vs. “idiot”), this
mode of use must be analyzed as a deviation from the original convention, even if its
frequency exceeds the original.
3.2 The use of ethnic slur terms
With their empirical studies, Bartlett et al. (2014: 24–25) are able to identify six different
modes of use of ethnic slur terms:10
I. Negative stereotypical attitude (ascribing physical or behavioural attributes to an
individual or group, directly or indirectly)
(6)
Cannot believe some pikey shit stole the seat from my bike today! #thecheek
#stillfuming
II. Casual use of slurs (derogatory but no physical or behavioural attributes ascribed;
term can be swapped out for a neutral term without affecting the meaning of the tweet)
(7)
having an emosh breakdown because i cant play harry potter : @@@ fucking pikey
controllers not working why ps1&2 fukin pikey why :((( H E L P
III. Targeted abuse (tweeted directly at a specific person; includes casual uses and
negative stereotype uses)
(8) @^^^ Hahahahahah thts alll u got fucken bitch like go fucken suck a cunt like I said
bitttch ass nigga u fucken spic wetback Beaner
(9) @^^^ you dirty little spick!
IV. Appropriated (sarcastically or straight)
(10) Omg I love being a spic :D
(11) I'm a dirty paki and I'll blow up London in 5 years #ha
V. Non-derogatory (descriptive or otherwise neutral; not hurtful or derogatory)
10
They excluded tweets that were lacking important information on preceding conversations or GP membership of
sender / receiver, as well as tweets in which the slurs were reflected metalinguistically.
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
32
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
(12) @^^^ yeah u shud tbh [to be honest]. Coz not eating doesn't help. Just don't eat paki
food. It's not the best when ur Ill
VI. Offline action (ideologically driven; incitement to action and violence)
(13) Attention all white boys, come and holla at some real niggas. RT @^^^: Me and @^^^
on our white boy search.
(14) #101HispanicWaysToDie Come across the border Spic bastard *loads shotgun*
Interestingly, it is category V that accounts for the greatest share of tweets by far:11 “Slurs
are most commonly used in a non-offensive, non-abusive manner: to express in-group
solidarity or non-derogatory description” (Bartlett et al. 2014: 7). In numbers: “[O]f the
10,000 tweets employing racial/ethnic slurs every day, 7,000 are employing them in a nonderogatory fashion” (Bartlett et al. 2014: 48). Category III, however, comprises relatively
few tweets – 500 to 2,000 per day, “a prevalence of directed racially or ethnically prejudicial
tweets of about 1 in 75,000 tweets in the English language” (Bartlett et al. 2014: 49).
[E]thnic slurs are used as markers of group identity over twice as often than they are used as
(apparently) prejudicial terms. (Bartlett et al. 2014: 40)
Of [the] relevant tweets, we estimate here that over 70 percent can be classed as using these
words as markers of group identity, as opposed to indicating racial/ethnic prejudice per se.
(Bartlett et al. 2014: 48)
These results contradict common assumptions about the pragmatics of ethnic slur terms, as
for instance “that the utterance of slurs is […] derogatory in most contexts” (Croom 2011:
343). Nunberg (forthcoming: 2) also points out that both pejorative and non-pejorative uses
of ethnic slur terms are rarely in direct address to a target that is present in the context of
utterance.
Following these insights, we have to reject two assumptions about the pragmatics of
ethnic slur terms: (1) that they are predominantly used pejoratively, and (2) that their
pejorative uses are mainly constituted by insulting speech acts in which speakers directly
address individual GP members. Threats of extralinguistic violence (category VI) account
for less than 100 tweets per day in the study by Bartlett et al. (2014). Category II comprises
modes of use where speakers do not intend to cause offence; these account for 5-10% of
the data set.12 What becomes obvious here is that we have to approach and analyze the
single slur terms individually. “Different slurs are used very differently. One of the most
common terms, ‘whitey’ is more often used in a non-derogatory, descriptive way compared
to other terms, such as ‘coon’ or ‘spic’” (Bartlett et al. 2014: 7). Hence, it seems more likely
11
The automated analysis estimated a share of 70%; the analysts’ classification resulted in 47, 5% and, after adding
category II, casual uses, in over 50%.
12
In my questionnaire survey (Technau 2018), participants rated the degree of offensiveness of some given slur
terms on a 6-point Likert scale from not offensive at all to extremely offensive. For the item “Neger”, 10% of
participants opted for not offensive at all, whereas for “Nigger”, no one chose the neutral level.
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
33
to cause unintended offence with some slurs (“negro”) than with others (“nigger”)
(Anderson and Lepore 2013: 25; Technau 2016: 200). Almost 50% of the German
speaking participants in my questionnaire survey (Technau 2018: 113) assign the highest
degree of offensiveness to the item “Nigger”; in contrast, only 19% of them assign the same
degree (extremely offensive) to the item “Neger”.
3.3 Banter and appropriation
As non-pejorative uses have the highest frequency, let us conclude this section by looking
at two instances of such uses in more detail: banter and appropriation. Both of these
phenomena are highly complex and deserve to be investigated astutely and with regards to
authentic examples of use. Many authors (Saka 2007; Croom 2013; Anderson and Lepore
2013; Hom and May 2013) identify non-pejorative uses only within target groups.
However, as empirical data and conversation analysis show (Technau 2013, 2018), the
success of non-pejorative uses is not always dependent on the speaker’s GP / target group
membership, but it is always dependent on the speaker’s solid relationship to the hearers
and/or his membership in a certain in-group. Attitudes and modes of use cannot be properly
drawn from the sexuality, skin color, nationality, or religion of the speaker. There are
members of target groups who are indeed prejudiced against their own group themselves,
and there are members who are strictly opposed to any kind of use of these terms, regardless
of whether it is a pejorative or non-pejorative use.13 Aside from that, we find examples of
non-target group members successfully using these terms non-pejoratively among their
friends.
“Banter is a social phenomenon most prominently accomplished through mock
impoliteness. It is a common human means to entertain as well as to establish, confirm, and
strengthen friendly relations” (Technau 2017: 99). A crucial characteristic of banter is the
combination of provocative and playful aspects that we can analyze on a continuum from
social bonding to dissociation. The assumption of such a continuum is necessary, given the
diverse interpretations for one and the same banter activity by both people directly involved
in the activity and those that are not (such as out-group analysts).14 In the following banter
example, we find a heterosexual speaker echoing homophobic attitudes in reference to his
homosexual friend, in the presence of their mutual friends. At the time of recording
(November 2010), the speakers are all in their late twenties and friends for some 15 years.
Accordingly, they look back at a long conversation history and have developed in-group
“There is an ongoing movement within the African American community to ban the use of nigga. But despite
efforts to erase the term from the active lexicon of African Americans, it continues to find considerable acceptance
and use as a term of self-reference among African Americans” (Rahman 2012: 2).
14
“The interpreter is embedded in his or her own culture(s) which is also an influence on the analytical process. […]
An important issue that the analyst needs to bear in mind is that the expectancies and evaluation of rituals differs
greatly across societies” (Kádár and Bax 2013: 74).
13
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
34
rituals and styles including typical elements of youth language15 (hyperbole, irony, breach
of taboo, neologisms, fictionalization), serving entertainment purposes and bonding
experiences. The transcript starts in the middle of a casual conversation of the friends about
their aversion to (paper) cuts. In this context, Bernd refers to his needle phobia he
experiences every time he goes to donate blood in the local hospital (1–2). Torsten takes
this opportunity to touch upon the controversial question in Germany of whether
homosexuals should have the right to donate blood in the first place. He ostensibly assumes
the perspective of the opponents in this discussion by apparently accusing his friend of
donating his impure pansy16 blood.
(15) “spendest auch noch dein UNreines TUNtenblut.” (8)
Transcript: Tuntenblut [Pansy Blood]17
Informal get-together of close friends in a private apartment, Mainz (Germany), 11/10/2010
Speakers: Bernd (29), Niko (29), Torsten (29), Steffi (27)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
oder JEdes mal beim blut spenden. ich muss mich JEdesmal so
überwinden [und finds JEdesmal-]
and every time I do blood donations. Every time I have to force myself
[and every time I find it-]
Torsten: [ja, es sei denn du bist so‘n GEIler penner der-]
[for sure, unless you are one of these homeless jerks who-]
Steffi:
[pickst des?]
[does it sting?]
Bernd: "PIckst des?" da si- ich ne viertel stunde an dieser FEtten nadel
hänge, ja. da krieg ich auch, ich krieg JEdesmal schwitzige hände
(un so).
"Does it sting?" – this fat needle is in my arm for like 15 minutes, so yeah.
I get sweaty hands and stuff.
Torsten: spendest auch noch dein UNreines TUNtenblut.
shamelessly donating your impure pansy blood.
all:
HAHAHA
Torsten: [mit dem man e(h)eh nichts anfangen kann.]
[which is useless anyway.]
Bernd: HOHOHOHOHO
Torsten: dein entARTetes blut ((alveolar trill))
Bernd:
15
Shared knowledge is conducive to the development of innovations and their establishment within in-groups. In
the literature, youth language is considered very actively engaged in the production and adoption of innovations
(Keller and Kirschbaum 2003: 142; Fritz 2006: 47–56; Neuland 2008: 75–88).
16
In my survey study, 84.2% of participants defined the GP of German Tunte along the lines of a male homosexual
acting effeminately (Technau 2018: 94–95, 99). According to the Urban Language Dictionary, English “pansy”
refers to “[a] sissy, fag, fairy, or one that is generally unmanly.” (https://www.urbandictionary.com/define.php?term
=pansy).
17
Transcription conventions by Selting et al. (1998).
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
13
14
15
16
17
18
19
20
21
35
your degenerated blood
Bernd: [HAHAHA](3.0)
Torsten: des kippen die grad WEG wenn du da raus bist.
once you leave, they’ll just pour it out.
Niko:
[hahaha, des kommt in schrank]
[hahaha, into closed storage]
Torsten: ja(h)a, gena(h)u: gluck gluck gluck, hehehe ((onomatopoetic))
yeah, exactly: glug glug glug, hehehe
Bernd: [HAHAHAHA]
Niko:
schwule ni(h)ch
no homos
all:
HAHAHA
Torsten: so'n eimer: "schwul"
imagine a bucket: "gay"
all:
HAHAHAHA
The ad hoc construed nominal compound, Tuntenblut (8), comprises two elements: a
group-based slur denotating male homosexuals (Tunte) and the word blood (Blut) that
functions as the head of the compound. The combination of these two elements implies that
the blood of homosexuals is different from the blood of non-homosexuals. This implication
is further intensified by the use of the modifier unrein (impure) that devaluates the quality
of the blood of homosexuals.18 Torsten dissociates himself from this view through his word
choice, in particular his use of the slur that contrasts with his non-homophobic attitudes
known by his friends. Presumably, one of his goals is to entertain and achieve humorous
effects, and he seems successful in this regard: His friends laugh about his contribution (9).
Torsten wants his provocative remarks to be interpreted in the humorous mode; he
integrates laughter into his utterance when ironically stating that the blood of homosexuals
is useless anyway (10).19 The most obvious means20 of distancing himself from the
homophobic statements occurs when he eventually imitates the voice of Adolf Hitler via
an exaggerated alveolar trill (12), thus clearly marking his utterance as an echo of attitudes
Torsten himself is actually opposed to. The association with Nazi Germany is additionally
made clear by the adjective entartet [‘degenerate’], used in the Third Reich to vilify modern
art and applied here by Torsten to Bernd’s blood. Through this obvious absurdity, Torsten
ridicules the attitude of those who declare the blood of homosexuals unfit for donation. He
makes clear that he is opposed to the discrimination of homosexuals (with regards to blood
18
See Baider (this Special Issue) discussing the concepts of impurity and abjection in her analysis of the anti-LGBT
discourse.
19
Through his laughing, the speaker invites participants to laugh with him; and, conversely, the recipients confirm
the switch to the humorous mode and accept it through their own laughter. “In the course of such negotiations, both
teller and recipient use laughter to establish and display the meaning of their interaction” (Mulkay 1988: 117).
20
The various means of marking an utterance as banter are complex and only partly covered here. “In the production
of mock impoliteness a bundle of properties is required in which pitch accent, intensity, duration, voice quality (but
also segmental properties such as glottal stops, non-verbal vocalizations such as laughing, or gestures such as
smiling) are the most important components” (Andreeva et al. 2016).
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
36
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
donation). The banter subject (Torsten) further creates the fiction of the donated blood being
discarded once Bernd leaves the hospital facilities (14). His humorous intentions are again
successfully achieved: The banter object (Bernd) laughs about the (entertaining) fiction,
and the banter audience (Niko) develops it even further by adding some closed storage to
the story where the blood of homosexuals is allegedly stowed in the hospital (15).21 Torsten
additionally imagines a bucket with a label “gay” (20). The fact that all of the participants
are laughing here (21) may indicate their appreciation of the banter, however, laughter alone
is not a reliable indicator, as it can also be employed as a mere “face-saving I-can-take-ajoke laugh” (Goffman 1955: 315).22 It is the close relationship between Torsten and Bernd
that enables Torsten to apply a slur term for homosexuals to his homosexual friend Bernd
without displaying a negative attitude toward the addressee and/or his GP. Their strong
friendship is expressed and maybe even consolidated through Torsten’s word choice,
because “through violating the niveau of politeness it is indexed that a relationship has such
a firm foundation that it is no longer dependent on politeness or courtesy” (Kotthoff 1996:
306). Many authors consider non-pejorative uses only possible within target groups
(Brontsema 2004; Saka 2007; Croom 2013; Anderson and Lepore 2013; Hom and May
2013, among others), however, authentic examples of use like the one just given provide
us with a more comprehensive picture of the reality of our speech communities. The
success of a non-pejorative use is not always dependent on the speaker’s GP membership,
it is always dependent, however, on the speaker’s friendly bonds with his audience and the
hearers’ knowledge of his friendly intentions and attitudes. “Since non-pejorative uses are
about confounding the underlying (racist/homophobic/sexist/etc.) ideas, they do ultimately
hint at the speaker’s opposite attitude” (Technau 2017: 111).
As “one of the main discriminators of camaraderie” (Leech 2014: 239), banter also
shares some important characteristics with appropriation. As we have seen above, for
instance, banter can be about the echoing of attitudes that the speaker is actually opposed
to, and this is something crucial for appropriation contexts, too. The use of group-based
slurs in banter and appropriation contexts is parasitic in nature and accordingly comprises
pragmatic meaning. Even if the frequency of non-pejorative uses of a certain slur term may
exceed the frequency of its pejorative use, the convention of the racist (homophobe, antiSemite, etc.) must still be considered central, as it is this convention that is exploited by
speakers in their non-pejorative uses.
21
The success of banter does not only depend on the speaker but on all recipients, not only the directly addressed.
“The banter target(s) (and/or the banter audience) must approve of the positive intentions behind the banter activity,
through laughter for instance, because otherwise contrary effects might be triggered and the relationship jeopardized.
Thus, the target (and/or the audience) finalizes the banter activity and determines its success” (Technau 2017: 102).
22
In the course of our cognitive and communicative development, we do not only acquire laughter as a direct
expression of amusement but also for social reasons, including the ability to exaggerate, hide and feign laughter
(Glenn 2003: 17).
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
37
3.4 Adjusting the definition of appropriation
In the literature, appropriation is mostly seen as a non-pejorative mode of use that is
reserved for members of the target group. I endorse the definition given by Bianchi (2014):
[A]ppropriation is the practice of reclaiming from racists, homophobes and misogynists
powerful tools of discrimination by subverting their meaning. Community uses do not erase
hateful and contemptuous meanings, but keep evoking them in contexts where the speakers’
dissociation from derogatory contents is manifest. (Bianchi 2014: 43)
Examples of appropriation include the non-pejorative use of “faggot” among homosexuals
(Bianchi 2014), the non-pejorative use of “nigger” among African Americans (Brontsema
2004), and the non-pejorative use of “paki” among Pakistanis (Bartlett et al. 2014). In some
instances, such uses have led to a semantic change that turned formerly derogatory terms
into neutral terms (“gay”, “queer”).23 It must be due to such developments that some
authors go even further in their definition of appropriation and include the feature of a
political intent on part of the speakers to achieve semantic change. They see appropriation
as a mode of use “by which some victim group attempts to change the conventional
meaning of some term” (Saka 2007: 146), “as a means of neutralizing their offensiveness”
(Jeshion 2013b: 250). This feature in the definition, however, limits the scope of
appropriation to a very restricted number of uses and makes the phenomenon look rather
marginal. The intention to achieve semantic change (the elimination of the pejorative
meaning component of a group-based slur) mainly applies to historic examples in which
activist groups such as Queer Nation or authors of books such as Cunt: a Declaration of
Independence (Muscio 2002) clearly articulate their “goal as value reversal” (Brontsema
2004: 9). The success of such endeavors is uncertain, because “revolutionary intent does
not pre-determine the future of a word” (Brontsema 2004: 11), and “words that
marginalized groups have appropriated can be resignified yet again in hateful contexts”
(Wong 2005: 763). As Jeshion (2013a: 253) rightly points out about the effects of
appropriation on word meaning, “[t]he details of how such uses become widespread,
public, and eventually conventionalized requires extensive discussion.” Such a
comprehensive discussion is still missing in the literature and, therefore, the assumption of
one specific intention in all appropriation contexts (the long-term goal of turning a groupbased slur into a neutral term) is lacking an empirical basis. Non-pejorative uses by target
group members are widespread and backed by a much wider range of intentions. The
23
Such developments are gradual processes that pose challenges for their (empirical) investigation. This is
examplarily demonstrated by the different views we find in the literature on the development status of “queer”:
Hughes (2010) considers the word a proper slur; Jeshion (2013a) conceives it as polysemous; and for Bianchi (2014),
“queer” is already a neutral term that has lost its pejorative meaning altogether.
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
38
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
speaker’s membership in the respective GP renders the non-pejorative reading easier24 and
thus contributes to the high frequency of non-pejorative uses by GP members.25
In order to account for the high frequency of such uses and the wide range of underlying
speaker intentions, we have to further differentiate the non-pejorative uses by target group
members. Spotorno and Bianchi (2015: 244), for instance, propose a distinction between
“A. Friendship contexts – where the non-derogatory use has no conscious political or
cultural intent […]; B. Appropriation contexts – where civil rights groups reclaim the use
of the slur as a tool of deliberate political and social struggle”. The given examples in the
literature, however, seem mostly reflective of what is termed “friendship contexts” here and
thus fail to actually match the proposed definitions of appropriation. With their nonpejorative uses, (target group) speakers typically intend to display and solidify group
identities; they echo and ridicule discriminatory attitudes to achieve humorous effects and
bonding experiences. In addition to that, empirical studies by Galinsky et al. (2013) show
that self-labeling makes speakers and their entire GP seem more powerful in both their own
and the hearers’ perspectives. The perception of more power then in turn has an effect on
the degree of offensiveness of the particular word being used for self-labeling,
“weaken[ing] its stigmatizing force and even revalu[ing] it, transforming the very words
designed to demean into expressions of self-respect” (Galinsky et al. 2013: 2020). This
correlation between power and offensiveness is also revealed by the studies of Henry et al.
(2014) who present empirical evidence that the individual degrees of offensiveness of
group-based slurs are relative to the social statuses assigned to the respective GPs in society.
Accordingly, Jeshion (2013a: 246) points out that the use of “nigger” causes more damage
than the use of “honkey”, “in part because the former occurs against the background of
current widespread racism, history of slavery, and historical civil rights struggles for
African-Americans, and nothing comparable for Caucasians.” This again shows that we
have to analyze slur terms individually and allow for a variety of differences in their
meaning and effect. Even though “[a]sserting that nigger is the superlative racial epithet –
the most hurtful, the most fearsome, the most dangerous, the most noxious – draws one into
the difficult and delicate matter of comparing oppressions, measuring collective injuries,
prioritizing victim status” (Kennedy 2000: 87), we still have to recognize such individual
differences between the slurs when analyzing their meaning and use. “Nigger remains one
of the few genuinely taboo words for the majority of people” (Hughes 2010: 152); “while
it may be acceptable for ASD [American Slave Descendants] to use it freely, it is off-limits
to whites” (Brontsema 2004: 15). The word stands out from other (group-based) slurs due
to its extreme level of offensiveness. Studies have pointed out these differences in
24
“[T]he more features that the interlocutors share in common, […] the less likely it would be that derogation would
occur between them” (Croom 2013: 193).
25
“[M]any empirical studies show that the diffusion of appropriated uses of slurs is far more extended than the
deflationary perspective suggests, and cannot be labeled as merely an ‘exception’ of no particular social or political
import” (Spotorno and Bianchi 2015: 244).
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
39
offensiveness (Jay 2009; Hom 2010; Leech 2014) and brought empirical evidence of
“nigger” being among the most offensive words (Technau 2018: 113–117).
In his recent stand-up comedy, “Woke-ish” (Netflix Original 2018), Marlon Wayans
refers to his white friend as “nigga”26 and explains to him why whites cannot use the nword themselves:
(16) Look, nigga: Nigger was a word that was used to hurt black people’s feelings, to demean
us and make us feel less than everybody. But see, brothers, we took that word and we
transposed it. We remixed it. And we took our pain and we turned that shit into
positivity. And we took the word nigger and turned it into a term of endearment. (21:59–
22:26)
The only exception Wayans allows is when he is close friends with a white person (“I gave
him a nigga pass ‘cause I knew him my whole life […] and I love him like a brother”,
28:36–28:43). When Saka (2007: 145) derives speaker attitudes from skin color in his
analysis, his binary distinction overlooks a variety of deviating cases, for instance, when
nigger is referred to non-blacks (Croom 2013: 196) or when it is used melioratively by
white speakers (Croom 2011: 350).
4 Concluding remarks
Ethnic slur terms (“kike”, “kraut”) and other group-based slurs (“faggot”, “cunt”) refer to
certain groups of people (GP) and have a non-pejorative correlate (NPC): “Jew”,
“German”, “homosexual”, “woman”. They are well suited for hate speech uses because
hate speech is also about the denigration of people based on their GP membership.
However, group-based slurs are not a necessary feature of hate speech, neither is hate a
necessary feature of all modes of use. In hate speech contexts, group-based slurs are
conventionally used referentially and pejoratively (xy and despicable because of it).
This is different in other contexts of use where the terms are applied to non-members
of the target group (non-referential uses) or to people for whom the speaker has an affection
(non-pejorative uses). Some of these deviating uses occur so frequently that they can count
as conventional as well, as for instance the use of retard in reference to a person that is not
mentally challenged, or the use of “nigger” in some African American communities
(appropriation). However, even if the frequency of such uses exceeds the frequency of the
pejorative use, the convention of the racist (homophobic, anti-Semitic, etc.) speaker must
be considered central, as it is this convention that is exploited by all other uses in order to
achieve their power and various effects.
In order to understand the pragmatics of slur terms, we have to account for individual
differences in their frequencies of use, their modes of use, and their pragmatic effects. We
26
There is empirical evidence for “nigga” having a lower degree of offensiveness than “nigger” (O’Dea et al. 2014).
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
40
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
can achieve that by gathering empirical data and by analyzing authentic examples of use
from a variety of different contexts and in both written and spoken language. Research
methods such as conversation analysis, survey studies, laboratory experiments, and
computer-aided analysis will provide us a better understanding of how these words are
used, by whom and why, and how they develop over time. The investigation of slurs is not
only of interest with regards to linguistics; it promises to provide insight into our social
identities, emotions and needs, it has legal implications and might offer solutions at a time
of hate crimes on the rise.
References
Amnesty International. 2018. Amnesty International Report 2017/18. The State of the World’s Human
Rights. Amnesty International Ltd: London.
Anderson, Luvell & Ernie Lepore. 2013. Slurring words. Noûs 47(1). 25–48.
Andreeva, Bistra, Silvia Bonacchi & William Barry. 2016. Prosodic cues of genuine and mock
impoliteness in German and Polish. In Jon Barnes, Alejna Brugos et al. (eds.): Proceedings of the
International Conference of Speech Prosody (SP8). Boston University.
Baider, Fabienne. 2018. “Go to hell fucking faggots, may you die!” Framing the LGBT subject in
online comments. Lodz Papers in Pragmatics 14(1). 69–92.
Bartlett, Jamie, Jeremy Reffin, Noelle Rumball & Sarah Williamson. 2014. Anti-Social Media.
London: Demos.
Bianchi, Claudia. 2014. Slurs and appropriation. An echoic account. Journal of Pragmatics 66. 35–
44.
Biffar, Reinhardt. 1994. Verbale Aggressionsstrategien. Analyse, Systematik, Anwendung. Aachen:
Verlag Shaker.
Brontsema, Robin. 2004. A queer revolution. Reconceptualizing the debate over linguistic
reclamation. Colorado Research in Linguistics 17(1). 1–17.
Croom, Adam M. 2011. Slurs. Language Sciences 33. 343–358.
Croom, Adam M. 2013. How to do things with slurs. Studies in the way of derogatory words.
Language & Communication 33. 177–204.
Croom, Adam M. 2014. Slurs, stereotypes, and in-equality: a critical review of “How Epithets and
Stereotypes are Racially Unequal”. Language Sciences 52. 139–154.
Culpeper, Jonathan. 2011. Impoliteness. Using Language to Cause Offence. Cambridge: Cambridge
University Press.
Delgado, Richard & Jean Stefancic. 2004. Understanding Words that Wound. Boulder: Westview
Press.
Embrick, David G. & Kasey Henricks. 2013. Discursive colorlines at work. How epithets and
stereotypes are racially unequal. Symbolic Interaction 36(2). 197–215.
Fritz, Gerd. 2006. Historische Semantik. 2nd edn. Stuttgart: Metzler.
Galinsky, Adam D., Cynthia S.Wang, Jennifer A. Whitson, Eric M. Anicich, Kurt Hugenberg &
Galen V. Bodenhausen. 2013. The reappropriation of stigmatizing labels: the reciprocal
relationship between power and self-labeling. Psychological Science 24(10). 2020–2029.
Glenn, Phillip J. 2003. Laughter in Interaction. Cambridge, UK/New York: Cambridge University
Press.
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
41
Goffman, Erving. 1955. On face-work. An analysis of ritual elements in social interaction.
Psychiatry: Journal for the Study of Interpersonal Processes 3(18). 213–231.
Grice, Paul. 1989. Logic and conversation. In Paul Grice (ed.), Studies in the Way of Words, 22–40.
Cambridge, MA: Harvard University Press.
Henry, P. J, Sarah E. Butler & Mark J. Brandt. 2014. The influence of target group status on the
perception of the offensiveness of group-based slurs. Journal of Experimental Social Psychology
53. 185–192.
Hom, Christopher. 2008. The semantics of racial epithets. Journal of Philosophy 105(8). 416–440.
Hom, Christopher. 2010. Pejoratives. Philosophy Compass 5(2). 164–185.
Hom, Christopher & Robert May. 2013. Moral and semantic innocence. Analytic Philosophy 54(3).
293–313.
Hornsby, Jennifer. 2001. Meaning and uselessness. How to think about derogatory words. Midwest
Studies in Philosophy 25(1). 128–141.
Hughes, Geoffrey. 2010. Political Correctness. A History of Semantics and Culture. Maldon, Mass:
Wiley-Blackwell.
Jay, Timothy. 2009. The utility and ubiquity of taboo words. Perspectives on Psychological Science
4(2). 153–161.
Jeshion, Robin. 2013a. Expressivism and the offensiveness of slurs. Philosophical Perspectives 27.
231–259.
Jeshion, Robin. 2013b. Slurs and stereotypes. Analytic Philosophy 54(3). 314–329.
Kádár, Dániel Z. & Marcel M. H. Bax. 2013. In-group ritual and relational work. Journal of
Pragmatics 58. 73–86.
Keller, Rudi & Ilja Kirschbaum. 2003. Bedeutungswandel. Eine Einführung. Berlin: de Gruyter.
Kennedy, Randall L. 2000. Who can say “nigger”? And other considerations. The Journal of Blacks
in Higher Education 26. 86–96.
Kotthoff, Helga. 1996. Impoliteness and conversational joking: On relational politics. Folia
Linguistica 30(4). 299–325.
Leech, Geoffrey N. 2014. The Pragmatics of Politeness. New York: Oxford University Press.
Mulkay, Michael Joseph. 1988. On Humour. Its Nature and Its Place in Modern Society. Cambridge:
Polity.
Muscio, Inga 2002: Cunt. A declaration of independence. Expanded and updated 2nd ed. [Seattle],
[Berkeley, Calif.]: Seal Press; Distributed by Publishers Group West.
Neuland, Eva. 2008. Jugendsprache. Eine Einführung. Tübingen: Francke.
Nunberg, Geoffrey. 2012. Ascent of the A-word. Assholism, the First 60 Years. New York: Public
Affairs.
Nunberg, Geoffrey. forthcoming. The Social Life of Slurs. In Daniel Fogal, Daniel Harris & Matt Moss
(eds.), New Work on Speech Acts, Oxford, UK: Oxford University Press.
O’Dea, Conor J., Stuart S Miller, Emma B Andres, Madelyn H. Ray, Derrick F. Till, & Donald A.
Saucier. 2014. Out of bounds. Factors affecting the perceived offensiveness of racial slurs.
Language Sciences 52: 155–164.
Pérez, Raúl. 2017. Racism without hatred? Racist humor and the myth of “color-blindness”.
Sociological Perspectives 60(5). 956–974.
Popa-Wyatt, Mihaela & Jeremy L. Wyatt. 2017. Slurs, roles and power. Philosophical Studies 47(3).
1–28.
Rahman, Jacquelyn. 2012. The N word. Its history and use in the African American community.
Journal of English Linguistics 40(2).137–171.
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
42
Björn Technau
Going beyond hate speech: The pragmatics of ethnic slur terms
Richard, Mark. 2008. When Truth Gives Out. Oxford, UK: Oxford University Press.
Saka, Paul. 2007. Hate speech. In Paul Saka (ed.), How to Think about Meaning, 121–153. Berlin,
Heidelberg: Springer.
Saul, Jennifer. 2018. Shitholes and figleaves: how Donald Trump is making racist language OK again.
The Conversation, 2/13/2018. Retrieved from: https://theconversation.com/shitholes-andfigleaves-how-donald-trump-is-making-racist-language-ok-again-91705 (accessed 29/7/2018).
Selting, Margret, Peter Auer, Birgit Barden, Jörg Bergmann, Elizabeth Couper-Kuhlen, Susanne
Günthner, Christoph Meier, Uta Quasthoff, Peter Schlobinski & Susanne Uhmann.1998.
Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem (GAT). Linguistische Berichte 173. 91–122.
Spotorno, Nicola & Claudia Bianchi. 2015. A plea for an experimental approach on slurs. Language
Sciences 52. 241–250.
Technau, Björn. 2013. Sprachreflexion über politisch inkorrekte Wörter. Eine
konversationsanalytische Studie. In Jörg Meibauer (ed.), Hassrede. Interdisziplinäre Beiträge zu
einer aktuellen Diskussion = Hate Speech (vol. 6.), 223–256. Gießen: Gießener Elektronische
Bibliothek.
Technau, Björn. 2016. The meaning and use of slurs. An account based on empirical data. In Rita
Finkbeiner, Jörg Meibauer & Heike Wiese (eds.), Pejoration, 187–218. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins.
Technau, Björn. 2017. Aggression in banter. Patterns, possibilities, and limitations of analysis. In
Silvia Bonacchi (ed.), Verbale Aggression. Multidisziplinäre Zugänge zur verletzenden Macht der
Sprache, 97–130. Berlin: de Gruyter.
Technau, Björn. 2018. Beleidigungswörter. Die Semantik und Pragmatik pejorativer
Personenbezeichnungen. Berlin: de Gruyter.
Vallée, Richard. 2014. Slurring and common knowledge of ordinary language. Journal of Pragmatics
61. 78–90.
Weaver, Simon. 2011. Liquid racism and the ambiguity of Ali G. European Journal of Cultural
Studies 14(3). 249–264.
Wong, Andrew D. 2005. The reappropriation of tongzhi. Language in Society 34(5). 763–793.
Online media
Legal Definitions and Legal Terms Dictionary of US Legal, Inc. Hate Speech,
https://definitions.uslegal.com/h/hate-speech/ (accessed 7/29/2018)
Netflix. Marlon Wayans, “Woke-ish” (Netflix 2018)
Urban Dictionary. Pansy, https://www.urbandictionary.com/define.php?term=pansy (accessed
7/29/2018)
Youtube. Chris Rock, “Black People vs. Niggaz” (Bring the Pain, 1996),
https://www.youtube.com/watch?v=f3PJF0YE-x4 (accessed 7/29/2018)
Youtube. Trump Calls Mexican's Rapists, https://www.youtube.com/watch?v=TML2cApMueU
(accessed 7/29/2018)
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
Lodz Papers in Pragmatics 14.1 (2018): 25–43
Special issue on Narrating hostility, challenging hostile narratives
https://doi.org/10.1515/lpp-2018-0002
About the Author
Björn Technau is Director of the German Immersion School of New York in Brooklyn. His
research interests include the semantics/pragmatics interface, pejoration, multilingualism and
sociolinguistics, with a focus on conversation analysis. In 2018, Björn's book on the
semantics and pragmatics of offensive words was published with de Gruyter. As a linguist,
Björn has held various positions, including Research Associate at the Research Center of
Social and Cultural Studies Mainz (SoCuM), Language Consultant at the Goethe-Institut
New York, Research Associate at the German Linguistics Department at Mainz University,
and DAAD Lecturer at Nanjing University (China).
Address
416 68th Street
Apt 5D, Brooklyn
NY 11220
United States
e-mail: bjoerntechnau@gmail.com
Angemeldet | bjoerntechnau@gmail.com Autorenexemplar
Heruntergeladen am | 24.09.18 23:29
43