R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
Dating Medieval Icelandic Texts
a preliminary guide for students
Dating ancient texts, like many other applied branches of
the humanities, is an activity at the crossroads between science
and art. While the scholar would always strive to follow an
empirically rigorous method, the complexity of the objects of
their study may be too high, and the variables too many, for any
method they may use to be repeatable and verifiable in the same
way as it would be for a chemical experiment. Thus, a certain
degree of intuition and creativity may be necessary to interpret
the maze of ambiguous data that is often seen emerging from
ancient texts.
Reconstructing the history and transmission of a text
through the ages is one of the main goals of philology, a discipline
where the study of ancient writings and that of language
development intersect. In order to proceed with this
reconstruction, it is paramount to build some kind of timeline
which can show the development of certain characteristics of the
texts (such as the writing style, or the spelling of certain words).
The development of language through the ages is the object of
study for historical linguistics, while the development of script(s)
constitutes the object of study for the discipline called
palaeography. 1
1 In some English speaking environments, philology is used as a synonym of
historical linguistics. It is preferable to keep the two terms separate: if the text
is a mean through which the history of a language is studied, we are dealing
with historical linguistics, if language is a mean through which the history of
a text is studied, we are dealing with philology. It is evident, however, that
these two disciplines go hand in hand, and which of the two is subordinate to
the other depends only on what the object of a given research is. Palaeography
too can be both a mean (helping a philologist study the history of a text) or an
1
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
Palaeography is further specified by the particular type of
script that it will concern itself with. In the case of Icelandic texts,
we are in the realm of Latin palaeography, because the alphabet
used to write down texts in medieval Iceland was the Latin one.
One should not confuse the adjective describing the type of script
with the name of the language which was first written down with
it. Latin palaeography studies texts written in any language by
means of the Latin alphabet. Furthermore, the script types we
find in Iceland all follow those we find in Western Europe, so
that it is possible to trace their development all the way back to
the Archaic Latin inscriptions on stone. In other words, the
history of Icelandic script is a chapter of the long and fascinating
story of the Latin alphabet.
How is it that these disciplines work together to analyse each
their preferred aspect of a given textual tradition?
Let’s assume that it has been ascertained how a certain type
of writing was in use within a specific period. Perhaps the scribes
wrote the date in which they finished their work, or they noted
that while they were writing some major event took place, and
we know the date of that event thanks to some chronicles. If we
come across some texts (which are, regrettably, the majority) the
dating of which is neither reported by their scribes themselves,
nor can be deduced from external references, it is necessary to
compare them with the former ones, to try and find out how
close they are when it comes to type of script used, language etc.
In the case of texts written in European centres of learning,
it is often possible to provide a narrower dating because we often
have large amount of material which allows us to identify specific
styles which were taught in those centres, together with precious
end (when the palaeographer tries to trace the development of script(s)
through different texts).
2
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
information on the periods of activity. We do not have such a
luxury when working with Icelandic texts: a very few are
securely dated, and the deterioration and disappearance of
Icelandic buildings, together with the dispersal of the texts they
produced, makes it hard to attribute particular styles to specific
centres (such as monasteries). We know the location of many of
these centres, sometimes we also know that some texts were
likely written there because their commissioner is known and his
property was located in the vicinity of a specific monastery. Some
dialectal features may also emerge, but it is normally impossible
to attribute it to the location of the place in which it was written
as opposed to that in which the scribe was born.
The result of this lack of a secure foothold for the dating,
makes it necessary to deduce it from clues that can be found in
the text itself: its script, its orthography (spelling) and its
language. We don’t write with the same style as our
grandparents, the spelling of some has changed too in the last
decades, and the language itself has evolved, losing some
elements and acquiring others. In order to date texts, it is
necessary to reconstruct the history of these changes, helping
ourselves with the few texts which are miraculously dated, to
then see how undated texts compare to these.
When dating an Icelandic text approximately, that is, when
you give a rough estimate of its age with the naked eye, as
opposed to (among other methods) encoding it and tagging its
items to generate statistics and get more refined results, you are
supposed to weigh the relevance of certain features you are going
to look for, which you know to be revealing.
There is no official textbook explaining how to date texts,
and any instruction must be, by its nature, somewhat vague,
given the degree of variation that can be encountered in these
texts. For a long time, the discipline of palaeography had some
kind of mystical aura, given that the practical expertise achieved
3
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
by the palaeographers is very hard to translate into a rigorous set
of rules. Most textbooks on palaeography will offer you a history
of ideal/typical types, but most text you will meet are likely to
show some degree of overlap between these, and it will be your
goal to train your eyes to “weigh” relevant features, so as to build
a convincing case for the dating you are going to suggest.
Your starting point should be a solid knowledge of the
chronology for the development of language and script. It is not
strictly necessary to be a trained linguist and grasp all the
intricacies of phonological change, as long as you can identify
changes through the orthography, but a solid command of
palaeography is indispensable. In other words, you should train
your eyes to spot crucial clues that will provide you with valuable
information on the age of the text.
However, not all features are created equal, and very few
of them have the power of narrowing the dating of a text
reasonably. This makes it necessary to cross-examine multiple
features of the language, of its orthography and of the script, in
order to establish the date to which the majority of the elements
traceable seem to point.
Such apparent vagueness in the methodology is often very
off-putting and hard to come to terms with for many students; it
is however an integral part of the discipline, and it is important
to come to terms with the fact that there cannot be a definitive
instruction book on how to date ancient texts. A bit like when
you translate from Old Icelandic: you may feel like you studied
all the grammar rigorously, you are perhaps able to parse every
single word in a given sentence and yet the translation does not
seem to make any sense. In that case you are forced to guess what
the author may have wanted to say, and of course your guess may
be very different from that of another.
4
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
In order to make the task of dating a text more accessible for a
beginner, here is a simplified “check-list” with examples. It is important
to stress that no such check-list (nor any other, for that matter), can be
expected to work in every case – or even any case! You should not feel
frustrated if, after following every step, you feel like you do not possess
enough elements to provide a definitive answer. It’s part of the game,
and perhaps it’s one of the things that make palaeography so much fun!
You will want to start with the most obvious features, such
as “þ” for “ð”, or Carolingian “f” which will tell you a text cannot
possibly be younger than around 1200, or “ꝺ” for “ð”, which
makes it unlikely that the text was written before 1350 or 1400
at the latest, and then you can try and narrow it down further
looking for other features you know to have taken place in the
range that your first clue has suggested.
Once you identified other clues, look for more instances of
the same feature (how many times is the sound ð written with an
“ð” and how many times is it written with a “ꝺ”? Sometimes the
difference between conservative vs innovative features will be
extremely obvious (for example, mik may be spelt “mig” in every
instance but one or two), other times it will be more ambiguous,
and will force you to look more closely at other features in order
to establish whether the general character of the text is more
conservative or more innovative. Individual elements are not to
be trusted, some scribes with an antiquarian interest may have
written with a consciously archaizing intent, and only some
linguistic “slips” may reveal their younger age.
1st step: The first characteristic you want to look at is the type of
script. Despite the fact that from a strictly taxonomical
perspective, Icelandic script can be further subdivided
into a perhaps intimidating number of subgroups, it will
still be helpful to use the macro-groups that are known to
5
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
have been used in the course of the Middle Ages. Despite
significant overlapping from one century to the other, we
can very roughly subdivide types as such:
1. Carolingian minuscule: 1100-1200
a. Are the horizontal axes of the letter broad?
b. Are the letters somewhat round and separated
from one another?
c. Is the “f” standing on the line?
2. Protogothica: 1200-1300
a. Are the horizontal axes somewhat narrow?
b. Is the ductus (the way the pen flowed on the page)
somewhat broken and angular?
c. Are there insular letter-forms, such as “ð; ꝼ; ꝩ”?
d. Are letters starting to touch one another?
e. Are the minims beginning to be so regular that a
word like minni would look something like
“ııııııııı” or (at best) “ıııíııııí”?
3. Textualis: 1250-c1400
a. Is the space between letters extremely narrow?
b. Is the shading (difference between bold and thin
lines) very accentuated?
4. Textualis with cursive influence/Late textualis (such as
loops and connecting lines): 1350-1500
a. Is it still a quite pronounced Textualis but with
occasional cursive features such as loops and
connecting lines that are obviously added to
achieve an aesthetic effect?
5. Cursiva antiquor (with “a”): 1400-1500
a. Are the cursive features seemingly less of an
aesthetic choice and more functional to writing
speed?
b. Is the a the two-storey variant (a)?
6
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
c. Is the long-s extending below the baseline (ſ vs ſ)?
d. Is the “f” written with two closed lobes and
6. Cursiva recentior (with “a”): 1450-1650
a. Are the cursive features seemingly less of an
aesthetic choice and more functional to writing
speed?
b. Is the a the one-storey variant?
c. Is the long-s extending below the baseline?
2nd step: Once you established the macro-type of the script, you
may proceed to examine some smaller features of the
script itself. Remember that every feature should be
observed in the light of all the others. Some texts may
seem very innovative in some features, and extremely
conservative in others.
A check list may be:
• Is “þ” the sole symbol used for the dental fricative?
o Yes: the text is older than 1225.
o No: the text is younger than 1200.
• Is etymological ǫ distinguished from á?
o Yes: the text is older than 1200.
o No: the text is likely younger than 1200.
• Is “f” standing on the line?
o Yes: older than 1225.
o No: younger than 1225.
• Is “f” the insular type “ꝼ”?
o Yes: younger than 1225.
o No: older than 1225.
• Is “c” used in positions other than the combination
“ck”?
7
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
•
•
•
•
•
•
o Yes: it is unlikely to be younger than the 13th
century.
o No: may be from the 13th century or younger.
Is the “ꝩ” (wynn) used?
o Yes: the text was most likely written between
1200 and 1300.
o No: the text is likely either older than 1200 or
younger than 1300.
Is “ð” used?
o Yes: the text was likely written between 1200 and
1350/1400.
o No: the text was written either before 1200 or
after 1350.
Is “ꝺ” used for ð?
o Yes: the text was likely written after the end of
the 14th century.
o No: check whether “þ” or “ð” are used.
Are small capitals used?
o Yes: the text may be older than 1350.
o No: the text is likely younger than 1400.
Are there consciously added cursive features?
o Yes: the text is likely younger than 1350.
o No: the text is likely older than 1400.
Are there cursive features caused by a faster ductus (the
way the pen flows on the page)?
o Yes: the text could have been written after 1450.
o No: the text may be older than 1450.
Below is a list with some of the major features to look for in every
century. Symbols between // indicate phonemes (sound units),
those between ⟨⟩ and “” indicate graphemes (written symbols):
8
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
/ö/= ⟨ǫ⟩ ⟨ꜹ⟩ ⟨au⟩ ⟨o⟩ ⟨ø⟩ should be read as “the sound /ö/ can be
written as ⟨ǫ⟩ ⟨ꜹ⟩ ⟨au⟩ ⟨o⟩ ⟨ø⟩”.
You should not (at least at this stage of your studies)
“dissect” the text and look for every single letter variant: given
the short length of the samples you are going to look at, finding
a couple of variants of contrasting nature (for example one
conservative and one innovative) is likely going to be misleading.
Start with the macro features of the script, and perhaps resort to
some minute orthographic or palaeographic features in case the
former appear too ambiguous to you.
Unfortunately, there is no official and universally agreed
method to date texts. Although researchers are constantly
working in order to refine the criteria, when one is working with
language and script only, to provide an estimate on the age, it is
hard to obtain something better than a (very!) educated guess,
and disagreement among scholars is not at all uncommon. Data
is often scarce and ambiguous, and we must work with we what
we have.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1100:
/ð; þ/ = ⟨þ⟩ → “meþ” for með
Incomplete rhotacism of the inherited Proto-Germanic/z/ in
some word-final positions → “vaſ” for var; “eſ” for er.
á ≠ ǫ́ → “hǫtíþ” for hátið
Unstressed /u; i/ = ⟨o; e⟩ →“ſender” for sendir; “enge” for
engi; “þessom” for þessum
/ø/= ⟨eo; ø; o; ey⟩ → “geoꝛa” for gøra
/ǫ/= ⟨ǫ; ꜵ; ꜹ; o⟩ → “ſꜹgo” for sǫgu
/æ/ = ⟨e⟩ ⟨ę⟩ ⟨æ⟩ → “fęrre” for færri
⟨d⟩ ⟨⟩ ⟨g⟩ ⟨ꞇ⟩
⟨ca⟩ ⟨co⟩ ⟨ke⟩ ⟨ki⟩ → “calla” for kalla; “miſcun” for miskun;
9
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
. Some small capitals to denote long consonants → “beɢia” for
beggja
1200:
.
.
.
.
.
.
⟨ꝩ⟩ → “ꝩit” for vit
⟨qv⟩ → “qveða” for kveða
⟨ð⟩ ⟨ꝼ⟩ ⟨⟩ ⟨qv⟩ ⟨k⟩ (=/kk/) ⟨A⟩ ⟨t⟩
/ö/= ⟨ǫ⟩ ⟨ꜹ⟩ ⟨au⟩ ⟨o⟩ ⟨ø⟩ (rare) → “sogu”, “saugu” etc. for
sǫgu
1225:
⟨ꝼ⟩ ⟨h⟩ ⟨ꝺ⟩ ⟨ð⟩
⟨ꝛ⟩ (after round letters) → “goꝛa” for gøra; “ꝺꝛaga” for
draga; “bꝛoður” for bróður.
.
.
1250:
⟨f⟩ ⟨⟩ ⟨⟩ ⟨a⟩ (=closed two-storey a) ⟨ꞅ⟩ (=long r)
⟨ꝼ⟩ ⟨f⟩: have descenders
Unstressed /u; i/ = ⟨u⟩ ⟨i⟩ (sporadic) → “ſkipinu” for
skipinu.
Some small capitals to denote long consonants.
Norwegianisms become common.
.
.
.
.
.
1300:
⟨f⟩ ⟨f⟩ ⟨x⟩ ⟨ᵶ⟩ ⟨ck⟩ ⟨I⟩
/ð/ = ⟨ꝺ⟩ → “maꝺꝛ” for maðr.
/ö/ = ⟨⟩ ⟨au⟩ ⟨o⟩
/á; é; ó; ú/ = ⟨a̋;aa;; e̋; ő; ű; æ̋; etc.⟩
⟨æ⟩ becomes dominant → “bær” for bœr; “fær” for fær.
.
.
.
1350:
10
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
⟨f⟩ becomes predominant.
⟨ꝛ⟩ appears after some non-rounded letters → “eꝛ” for er
“faꝛa” for fara.
Unstressed /u; i/ = ⟨u⟩ ⟨i⟩ (increasingly common)
⟨ꝩ⟩ disappears
1400:
⟨ꝛ⟩ also after ⟨e⟩ ⟨æ⟩ at first, and later on after most letters.
Towards the end of the century also word-initially.
Unstressed /u; i/ = ⟨u⟩ ⟨i⟩ more common, but not
universal.
⟨ǫ⟩ disappears.
Small capitals denoting long consonants disappear.
⟨w⟩ occasionally used for /ú/ and /w/(/v/?) → “wt” for
út; “wera” for vera.
Norwegianisms disappear, except the use of writing “ꝺ”
for ð
3rd step: the next thing to do is to look for evidence of linguistic
changes. This is the most difficult part, as a strong
command of Icelandic is indispensable. You need to be
able to decipher the sounds that emerge from the
orthography of certain key words, and promptly
recognize how these are different from those of classical
old Icelandic. It may be the case that some language
changes will seem to point to a different date from that
suggested by the script. This is a thorny issue that some
researchers are still addressing, as it is hard to decide
which should carry more weight. A securely dated text
such as GKS 1005 fol., Flateyjarbók, was written by two
11
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
contemporary scribes, and the first of them seem to
show a more conservative script (textualis), together
with a more innovative language and orthography,
while the second shows a more innovative script
(hybrid) together with a more conservative orthography
and language. The recommended way to proceed is to
acquire as much experience as possible, in order to be
able to build as a convincing case as possible, but one has
to accept that definitive and unquestionable results may
be an ideal and unreachable goal.
.
End of the 12th century
// + /á/ > /á/; hǫ́tíð → hátið, spelt “hatíþ”.
13th century
.
.
.
.
.
.
.
/ø/+/ǫ/ > ⟨ö⟩;
/ǿ/+/ǽ/ > ⟨æ⟩; “bær” for bœr2
/-t/⟩→/-ð/ (sporadic); “landid” for landit, “vid” for vit,
“ad” for at, “ad”, “talad” for talat.
/-k/→/-g/ (sporadic); “eg, mig, þig, sig, og, miog” for ek,
mik, þik, sik, ok, mjǫk.
/é/→/je/ (sporadic); “mier, þier, vier, liet, fie, brief” for
mér, þér, vér, lét, fé, bréf.
14th century
/-t/→/-ð/; “landid” for landit, “vid” for vit, “ad” for at.
/-k/→/-g/; “eg, mig, þig, sig, og, miog” for ek, mik, þik,
sik, ok, mjǫk.
2
“ǿ” and “œ” are two different conventional orthographic symbols for the
same phoneme, which must have been [œː], a long low-mid front rounded
vowel.
12
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
.
.
.
.
.
.
.
/eng/→/eing/; “eingi, eingan, eingum etc., eingland,
feingi, leingi, eingill etc.” for engi, engan, engum etc.,
England, fengi, lengi, engill etc.
/é/→/je/; “mier, þier, vier, liet, fie, brief” for mér, þér,
vér, lét, fé, bréf.
/vá/→/vo/;“svo” for svá, “vogr” for vágur.
u-epenthesis; “maður, armur, okkur, *okkr, *broðr,
feður, *sögr” for maðr, armr, okkr, okkur, bróður, feðr,
sögur.3
/i; í/ = /y; ý/ (sporadic); “firer” for fyrir.
/ll/→/tl/; “padl” for Páll.
/rl/→/rtl/→/tl/ (sporadic); “jall” for jarl, “kelling” for
kerling.
3
The symbol * is here used to indicate that the spelling has no justification
either synchronically (according to how the language was at that particular
time) or diachronically (according to how the language had been before that
time): the u in certain words had always been there since the older period, but
the rise of u-epenthesis made it impossible for speakers of the time to
disambiguate between words containing -ur which originally had a simple -r,
and those who already had -ur. The older “r” spelling they found in books for
what they likely pronounced as ur led them to believe there was some kind of
spelling rule for which ur should be (at least in some cases) written “r”. The
results were spellings like “bróðr” (it was always bróður in the oblique cases),
or “sǫgr” (pl. of saga, which has always been sǫgur). These “inverted spellings”
tell us that the u-epenthesis had taken (or was taking) place, showing the
inability of the scribe to distinguish correctly between etymological -r and
etymological -ur.
Care should be taken with words like okkr, ykkr, yðr (personal
pronouns: etymologically without u in the accusative and dative) and okkur,
ykkur, yður (possessives: etymologically with u in the nominative singular
feminine and nominative and accusative plural neuter): “han er með okkr” (he
is with us) is not sign of inversed spelling, since okkr is an accusative dual
pronoun here. Similarly, “ek sá bǫrnin ykkur” (I saw your children) does not
indicate u-epenthesis, because the u has always been there in this possessive.
13
R. L. Pagani
Háskóli Íslands
Icelandic Medieval Manuscripts
.
.
/nn/→/tn/; “þoꝛteiꝛn” for Þorsteinn, “eirn” for einn.
/rn/→/rtn/→/tn/ (sporadic); “fordn” for forn.
.
.
.
.
.
.
15th century
/i; í/= /y; ý/; “firer” for fyrir, “skildi” for skyldi,
/ll/→/tl/; “padl” for Páll.
/rl/→/rtl/→/tl/; “jall” for jarl, “kelling” for kerling.
/nn/→/tn/; “þoꝛteiꝛn” for Þorsteinn.
/rn/→/rtn/→/tn/; “fordn” for forn.
/gj/→/j/; “deigi” for degi, “seigir” for segir.
14